原因状语从句要译成表示原因的分句。
You jump on the bandwagonwhen you decide to support a candidate because public opinion studies show he is likely to win.
分析:译文中将原句的语序作了前后调整,原因状语前置,而主句被翻译成表示结果的分句。
参考译文:如果民意调查显示某个侯选人很可能会取胜,因此你决定支持他,你就跳上了宣传车。
He says computer manufacturers used to be more worried about electromagnetic interference, so they often put blocks of material inside to absorb stray signals.
参考译文:他说过去的计算机生产商往往更担心电磁干扰,所以他们常常内置一层材料来吸收杂散信号。