手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 行业英语 > 法律英语 > 法律条文 > 正文

法律英语:中华人民共和国民法通则19

来源:可可英语 编辑:ivy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Section 2 Civil Liability for Breach of Contract

第六章 民事责任 第二节 违反合同的民事责任
Article 111 If a party fails to fulfil its contractual obligations or violates the term of a contract while fulfilling the obligations, the other party shall have the right to demand fulfillment or the taking of remedial measures and claim compensation for its losses.
第一百一十一条 当事人一方不履行合同义务或者履行合同义务不符合约定条件的,另一方有权要求履行或者采取补救措施,并有权要求赔偿损失。
Article 112 The party that breaches a contract shall be liable for compensation equal to the losses consequently suffered by the other party.
第一百一十二条 当事人一方违反合同的赔偿责任,应当相当于另一方因此所受到的损失。
The parties may specify in a contract that if one party breaches the contract it shall pay the other party a certain amount of breach of contract damages; they may also specify in the contract the method of assessing the compensation for any losses resulting from a breach of contract.
当事人可以在合同中约定,一方违反合同时,向另一方支付一定数额的违约金;也可以在合同中约定对于违反合同而产生的损失赔偿额的计算方法。
Article 113 If both parties breach the contract, each party shall bear its respective civil liability.
第一百一十三条 当事人双方都违反合同的,应当分别承担各自应负的民事责任。
Article 114 If one party is suffering losses owing to the other party's breach of contract, it shall take prompt measures to prevent the losses from increasing; if it does not promptly do so, it shall not have the right to claim compensation for the additional losses.
第一百一十四条 当事人一方因另一方违反合同受到损失的,应当及时采取措施防止损失的扩大;没有及时采取措施致使损失扩大的,无权就扩大的损失要求赔偿。
Article 115 A party's right to claim compensation for losses shall not be affected by thealteration or termination of a contract.
第一百一十五条 合同的变更或者解除,不影响当事人要求赔偿损失的权利。
Article 116 If a party fails to fulfil its contractual obligations on account of a higher authority, it shall first compensate for the losses of the other party or take other remedial measures as contractually agreed and then the higher authority shall be responsible for settling the losses it sustained.
第一百一十六条 当事人一方由于上级机关的原因,不能履行合同义务的,应当按照合同约定向另一方赔偿损失或者采取其他补救措施,再由上级机关对它因此受到的损失负责处理。

重点单词   查看全部解释    
prompt [prɔmpt]

想一想再看

adj. 迅速的,敏捷的,立刻的
vt. 激起

 
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 
specify ['spesifai]

想一想再看

v. 指定,阐述,详细说明

 
termination [.tə:mi'neiʃən]

想一想再看

n. 终结,中止,词尾,限制,结果

联想记忆
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
liability [.laiə'biliti]

想一想再看

n. 责任,可能性,债务,不利因素,倾向

联想记忆
contract ['kɔntrækt,kən'trækt]

想一想再看

n. 合同,契约,婚约,合约
v. 订合同,缩

联想记忆
promptly [prɔmptli]

想一想再看

adv. 敏捷地,迅速地

 
compensation [.kɔmpen'seiʃən]

想一想再看

n. 补偿,赔偿; 赔偿金,物

 
liable ['laiəbl]

想一想再看

adj. 有义务的,应负责的,有 ... 倾向

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。