When you hear Western music, you generally get the emotional tone. A major key is happy. (Music plays.) A minor one? That's sad. (Music plays.)
我们在聆听西方音乐时,一般会听出情绪性的音调。大调音乐是开心的,小调呢?各种伤心。
And spoken voices reflect this tonality. Here's someone sounding positive: “I don't know who made this cake but it is fantastic!” And down on his luck: “The papers finalizing the divorce came today.”
我们说的话是有语调的。有个人兴冲冲地说着:“我不知道这蛋糕是谁做的,不过真的美味极了!”可当他点背时,他则会用苦逼的调子说:“今天我收到了离婚的判决文件。”
The researchers wanted to know: are these sounds international? So they turned to classical music from southern India. Here's one that represents joy. (Raga plays.) Another displays grief and sadness. (Raga plays.) As for the spoken word, I bet you can tell the positive speaker (woman speaks) from the negative one (woman speaks).
研究人员想要知道声音的声调特点是否全球通用。所以,他们开始研究印度南部的古典音乐。我们来听听拉格(印度教的一种传统曲调),有些拉格代表了喜悦,而有些则展现出忧伤和悲痛。口语方面,我想你一定区分说话人的声音是积极的还是消极的。
The researchers analyzed music and 20 native Tamil and American English speakers for a variety of sound and tone parameters. The authors say that certain emotional tones seem to be cross-cultural, and that music mimics voice. The research was published in the journal Public Library of Science One. [Daniel Liu Bowling et al, Expression of Emotion in Eastern and Western Music Mirrors Vocalization]http://www.plosone.org/article/info%3Adoi%2F10.1371%2Fjournal.pone.0031942
So we may often be able to understand the moods of a culture in music and even in speech – without understanding a word.
可见,我们是能够听出某种文化在音乐中情绪的表达的,我们也常能从声音判断说话人的情绪,哪怕我们连一个词都听不懂。