He saw no reason to delay. He ordered the engineer to press the button.
他觉得没理由再耽搁了。他命令工程师按下按钮。
The camera panned away into the distance, and then a cloud of dust rose up, followed shortly by a dull explosion.
镜头转向远处,然后一大团尘土飞了起来,紧接着是一声沉闷的爆炸声。
A mighty river changed its course, and water flooded into the doomed Pakan Valley.
大河改变了流向,水流都冲进了难逃厄运的拉堪山谷。
'Good, that's that. Turn it off. Now get that doctor in here,' he commanded.
“很好,就那样。关掉(电视)。现在,让医生进来。”他命令道。
The doctor came in with a worried look and started to examine his wealthy patient.
那位医生进来了,看起来很担心,开始紧张地为他的有钱的病人做检查。
'You're doing very well, Mr Saleem,' he said finally.
最后他说,“你的情况很好,萨里姆先生。”
'The new medicine is saving your life. The only difficulty is getting more of it.'
“这种新药能救你的命。唯一的问题是能有更多药。”
'Can you get more? Money is no problem.' Saleem said. 'Tell me what you need, and we'll get it.'
“你能找到更多吗?钱不是问题。”萨里姆说:“告诉我你需要什么,我们都能找到。”
'The main ingredient of this medicine came from a newly-discovered plant - a small, green orchid.' the doctor explained.
“这种新药的主要成分是从一种新发现的植物上提取的—一种小小的绿色兰花。”医生解释道。
'We'll need many of them to make enough medicine. They are very rare. There's only one place in the world where they grow.'
“我们需要很多绿色兰花在生产足够的药物,兰花很稀少,它们只生长在世界上的一个地方。”
'Where?' demanded the businessman, impatiently.
“在哪儿?”商人不耐烦地问。
The doctor smiled. 'Well, luckily the orchids come from some land which you own, sir, so there won't be any difficulty finding them.
这位医生笑了笑。“嗯,幸运的是,这种兰花生长在您拥有的土地上,先生,所以找到它们不会有任何问题。
They're from a place in South America known as Pakan Valley.'
它们生长在南非以拉堪山谷著称的地方。”