It would be easy to say that he was mad.
简单地说就是他发疯了。
He had difficulty getting along with people, often arguing with them.
他很难与人相处,经常和别人争执。
After one quarrel, in late 1888, he was so upset that he cut off part of his own ear and gave it to a young girl.
1888年底的时候,有一次他和别人吵完架后,心烦意乱,割下自己耳朵上的一片肉,交给了一个年轻女孩。
Later, from 1889 to 1890, he spent a year in a mental hospital.
之后,从1889年到1990年,他在精神病院待了一年。
Yet, for most of his life he was completely sane.
然而,当时大部分时间他神志非常清醒。
We know this because he wrote hundreds of letters to Theo expressing his ideas and his work, and these letters show the clarity of his thinking.
我们知道这些是因为他曾写了几百封信给西奥,讲述他的想法和作品,这些信表明他的思维是清晰的。
Does he deserve the fame he now possesses? Certainly. I admire his work tremendously.
他应该得到这样的荣誉吗?当然!我非常欣赏他的作品。
His paintings are realistic, not abstract. At the same time, they are not like photographs.
他的画不是抽象的,而是现实主义的。同时,它们也和照片不同。
The bright colours and thick strokes of his paintings make the strong feelings inside him visible.
他用明快的色彩和粗重的线条来作画,他的画表现了他头脑中的强烈情感。
Even when his subjects are flowers, trees or the sky, his paintings are full of powerful, honest emotions, emotions which finally killed him.
即使画的主题是花卉、树木或天空,他的作品里也充满着强烈而诚挚的激情,但这些激情却最终毁灭了他。
We are undoubtedly lucky to have the chance to view these masterpieces.
我们的确很幸运有机会见到这些杰作。
Van Gogh exhibitions are very rare. This is the cultural event of the decade.
梵高作品展很少举办。这是十年来最大的文化盛事。
You may have to spend hours in the queue, but do not miss this chance - his paintings might not come this way again for many years.
你可能得花好几个小时排队,但千万别错过这次机会—也许以后很多年都不会有这样的画展了。