一、关于比较等级的使用
表示“活着的”、“在世的”,其反义词是 dead (死的);没有比较等级的变化。但表示“有活力的”、“活泼的”等义时,可以有比较等级的变化,且通常要加 more, most 构成。如:
My grandfather is more alive than a lot of young people. 我爷爷比许多年轻人还有生气。
二、关于用作定语
通常不放在名词前作定语,但可作作表语或后置定语。如:
He must be still alive. 她一定还活着。
He’s the happiest man alive. 他在世界上最幸福的人。
Although he is old, he is very much alive. 虽然他很老了,但还很有生气。
注意,若本身带有修饰语,则可以用作前置定语。如:
a really alive student 一个十分活跃的学生
a really alive town 一个十分热闹市镇
除用作表语和有时用作定语外,alive 有时还用作状语或补语。如:
He was buried alive. 他被活埋了。
The spy was caught alive. 特务被活捉了。
I’m afraid he can’t come back alive. 恐怕他不能活着回来。
三、有关修饰语的使用问题
一般不用 very 修饰,但可用 much, very much, all 等修饰。如:
He is (very) much alive. 他非常活跃。
The city was all alive when we arrived. 我们到达时,城里非常热闹。
但是当 alive (to) 表示“意识到” (=aware of)时,可用 very修饰。如:
He is very alive to the danger. 他完全意识到了这危险。
四、关于be alive with的用法
该习语意为“充满”、“到处是”。如:
The woods are alive with birds. 树林中到处是鸟。
The street was alive with people. 街上挤满了人。
The sky was alive with stars. 满天星斗。
五、alive, living, live的区别
三者均可表示“活着”,但用法有区别:
(1) alive通常不放在名词前作定语 (可用作表语或后置定语),但是本身有修饰语时,可用作前置定语等 (见以上分析和例句);主要用于人或动物。
(2) living 可用作表语或定语,可用于人或物。如:
Both plants and animals are living things. 动植物都是生物。
My first English teacher is still living? 我的英语启蒙老师还健在。
English is a living language. 英语是一门活生生的语言。
从含义上看 alive 与 living 都可表示“活着”,含义很接近,只要句法适合,两者有时可互换。如:
the greatest scientist alive = the greatest living scientist 当代最伟大的科学家
Are your grandparents still alive [living]? 你祖父母还健在吗?
若要严格区分,两者仍有差别。如:
living 侧重指“健在”或“尚在人间”,而 alive 则侧重指生与死的“界限”:
In the car accident the mother was killed, but her two-year-old son was found alive. 在这次车祸中,母亲死了,但是她两岁的儿子却还活着。
(3) live 只用作定语 (前置),主要用于动物、植物等 (一般不用于人) 。如:
He bought some live fish. 他买了几条活鱼。
Only a few live trees were left after the fire. 火灾之后只剩下几棵树还活着。
- 阅读本文章的人还阅读了: