We Have Planted More Than a Garden
种植出来的不仅仅是花园
As I write, a gentle, much needed rain is falling this morning. It has been a dry spring here in Vermont. So dry in fact, that the Spring Peepers were late enough in coming that many thought that these amazing little frogs would fail to bless us with their song this year. But they came, and I can't fault them for being tardy. In almost any seasonal wetland in the state these frogs can be heard. They are a sign of spring, and of rebirth and renewal.
就在我写这篇文章的时候,今天早上下起了一场温柔的、急需的雨。这是佛蒙特州一个干燥的春天。如此干燥,以至于春天的窥视者来得太晚了,以至于许多人认为这些神奇的小青蛙今年不会用它们的歌声来为我们祝福。但是它们来了,我不能怪它们迟到。在该州几乎所有的季节性湿地都能听到这种青蛙的叫声。它们是春天、重生和更新的象征。
It is late June and the mountain snow has left the higher slopes of the mountains. Folks have planted their gardens, even though there is still the threat of frost. Yes, it is almost July, yet in the evenings here, the thermometer can still sometimes dip into the low-thirties this time of year. My family planted our garden during the last weekend of May, and frost came twice since then, luckily not a killing frost. But others were not so lucky. There is a very ambitious gardener in the village that lost most of his non-hardy plants this year. There is a saying in this state:"if you don't like the weather, wait five minutes." This spring has demonstrated the validity of this old saw. Twice this spring it has been warm enough in the day that my family went swimming, but there was frost on the ground the next morning.
现在是六月下旬,山上的雪已经离开了较高的山坡。尽管仍有霜冻的威胁,人们还是在花园里种上了树。是的,现在差不多是七月了,但是在晚上的这个时候,这里的温度计有时还是会降到零下三十度。我的家人在五月的最后一个周末种植了我们的花园,从那以后霜降了两次,幸运的是没有致命的霜降。但其他人就没这么幸运了。这个村子里有一个很有想法的园丁,今年他大部分不耐寒的植物都死了。在这种情况下有一个说法:“如果你不喜欢这种天气,等五分钟。”今年春天证明了这句古话的真实性。今年春天,天气变暖了两次,我们全家都去游泳了,但是第二天早上地上结了霜。