It was a long, slow climb out of the shadows. Yet in 1970, 17 years after I left the Coast Guard, Roots was published. Instantly I had the kind of fame and success that few writers ever experienced. The shadows had turned into dazzling limelight.
爬出阴影所在,是一个漫长而艰难的过程。不过,到了1970年,我离开海岸警备队十七年之后,《根》发表了。一夜之间,我拥有了大多数作家都不曾拥有的功名。阴影已经变成了令人目眩的聚光灯。
For the first time I had money and open doors everywhere. The phone rang all the time with new friends and new deals. I packed up and moved to Los Angeles, where I could help in the making of the Roots TV mini-series. It was a confusing, exciting time, and in a sense, I was blinded by the light of my success.
平生第一次,我有钱了,机会之门处处为我敞开。电话响个不停,总是有新的朋友,还有新的合约。我收拾好,搬到洛杉矶,协助拍摄《根》的电视系列短篇。这段时间,我应接不暇,令我精神振奋。在某种意义上,我被成功的光环蒙蔽了双眼。
Then one day, while unpacking, I came across a box filled with things I had owned years before in the Village. Inside was a brown paper bag.
有一天,整理行装时,我看到一个箱子,装的是多年前我在格林尼治村时的家当。里面有一只棕色的纸袋。
I opened it, and there were two corroded sardine cans, a nickel, a dime and three pennies. Suddenly the past came flooding in like a tide. I could picture myself once again huddled over the typewriter in that cold, bleak, one-room apartment. And I said to myself, The things in this bag are part of my roots, too. I can't ever forget that.
我打开来,看到两个锈迹斑斑的沙丁鱼罐头,一枚五分硬币,一枚十分硬币,三枚一分硬币。突然,往事潮涌而来。我仿佛看到自己又蜷缩在打字机前,在那个凄冷的单间里。我对自己说,这袋子里的东西也是我的一部分根。我可不能忘了。
I sent them out to be framed. I keep that clear plastic case where I can see it every day. I can see it now above my office desk in Knoxville, along with the Pulitzer Prize, a portrait of nine Emmys awarded to the TV production of Roots, and the Spingarn medal—the NAACP's highest honor. I'd be hard pressed to say which means the most to me. But only one reminds me of the courage and persistence it takes to stay the course in the Shadowland.
我请人把这些东西镶起来。我把这个透明塑料盒放在每天都能看到的地方。我现在就可以看到它,就放在诺克斯维尔的办公桌上方,放在一起的还有普利策奖杯,一张有电视版《根》所获九个艾美(金像)奖的照片,还有斯宾甘奖牌——“全国有色人种协进会”(NAACP)的最高荣誉。要是问我,哪一个对我意义最大,我会感到很难回答。但这中间,只有一样东西会提醒我,在梦想的阴影里坚持自己的方向需要怎样的勇气和毅力。
It's a lesson anyone with a dream should learn.