We all tend to regard as the center that special place where we are known, where we know others, where things mean much to us, and where we ourselves have both identity and meaning: family, school, town and local region could all be our center of the world.
我们都倾向于把一个特殊的地方理解为“中心”,在那儿我们为人所知,我们也认识其他人;那儿的事物对我们来说都别有意义;那儿有我们的根,有我们存在的价值:家庭、学校、城镇以及那里的一切都可能成为我们眼中世界的中心。
The lesson which gradually dawned on me was actually very simple. Every place has special meanings for the people in it, and in a certain sense every place represents the center of the world. The world has numerous such centers, and no one student or traveler can experience all of them. But once a conscious breakthrough to a second center is made, a life-long perspective and collection can begin.
我渐渐明白了一个其实再简单不过的道理:对于居住在其中的人来说,每个地方都有着特殊的含义,从某种意义上说,每个地方都代表着“世界的中心”。世界上有无数个这样的“中心”,没有哪个学生或旅行者能经历所有这些“中心”。但是,一旦意识到另一个中心的存在, 一个全新的视角将伴随你的一生,并且一种积累的过程也将从此开始。
The cultures of the world are full of unexpected green bananas with special value and meaning. They have been there for ages, ripening slowly, perhaps waiting patiently for people to come along to encounter them. In fact, a green banana is waiting for all of us if we would leave our own centers of the world in order to experience other places.
在世界文化之林中充满了你意想不到的含有特殊价值和意义的青香蕉。它们在那里存在很久了,慢慢地成熟,也许在耐心地等待着人们的发现。实际上,青香蕉正在等待着我们所有人,期望我们离开自己的“中心”,去体验更加广阔的天地。
来源:可可英语 http://www.kekenet.com/daxue/201702/484058.shtml