The flower was so fragile and delicate that it seemed to be easy to break her down,
花是如此的脆弱,似乎很容易被折断,
but she was dazzlingly beautiful and kept singing for the coming summer.
但她绽放地如此鲜艳夺目,一直为夏天的到来而歌唱。
But still it was far away from summer.
但它仍然离夏季很远。
The cloud hid the sun, and the strong wind blew hard.
云遮住了太阳,风吹得更厉害了。
The cloud and the wind shouted to the flower.
云和风对花儿喊道
"You came out too early. We are still strong enough. It is not the right time to decorate yourself and walk around."
你出来的太早了。我们现在仍然很强大。现在不是合适的时间展示自己,
"You will be broken. You will be frozen and dried to death.
你会被折断的。你将被冰冻最后因缺水而亡。
You were deceived by the temptation of the sun and bloomed too early.
你被太阳诱惑了,它骗你早点开放。
You are such a fool of summer which bloomed in winter."
你真傻,本该在夏天开放的花朵怎么在冬天就盛开呢。
It got colder, and there was not a single ray of sunlight in the dark sky even though many days had passed.
气温变得更冷了,尽管已经过去了很多天,但在黑暗的天空中仍然看不到一丝阳光。
She could freeze and die.
她可能就要死了。
But her faith that summer would come soon grew stronger and stronger.
但她坚信夏天会很快到来的意念变得越来越强大。
Even when cold snowflakes came down heavily, and ice-cold winds blew hard,
即使在大雪飞舞,寒风凛冽,
she just lowered her head, and stood there in her white dress.
她也只是低下头,在她的白色裙子里面站立着。
Then, children came out and shouted when they found the Anemone.
之后,一群孩子们来了,当他们发现银莲花喊道。
"Wow, this is a fool of summer." It is not strange what they said.
哇,这是一个夏天傻瓜。他们这么说并不奇怪。
Anemone means 'a fool of summer' in Danish.
"银莲花"在丹麦语里意味着"夏天的傻瓜"。
"She is so beautiful and elegant. This is the first flower of this year and also the only flower in this garden."The children said.
"但她是如此的美丽和优雅。这是今年的第一朵花,也是这个花园里唯一的一朵花。"孩子们说。
The Anemone was so happy that she did not even know that they had pulled her up.
银莲花非常高兴,她甚至不知道他们已经把她挖了出来。
One girl picked up and kissed the flower.
一个女孩捧起并亲吻花朵。
She brought it to her house and put it in a vase.
她把它带回家,并把它放在一个花瓶里。
Anemone had the illusion that summer came because the air was so fresh and warm.
银莲花出现了幻觉,感觉到夏天来了,空气是那么的清新和温暖。
There was a custom that young people used to give and take their poems with the first Anemone of the year.
年轻人中流传着一个习俗,常常把他们的诗与每年第一个盛开的银莲花一起送给心爱的人。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!