News Report Two
新闻报道二
The village of Maref in Alaska voted on Tuesday to move to the state's mainland.
阿拉斯加的马莱夫村周二投票决定搬到该州的内陆。
The move is due to global warming and rising sea levels.
此举是由于全球变暖和海平面上升引发的。
Most of the village's 169 registered voters took part in the town hall meeting.
村里169名登记选民中的大多数都参加了市政厅会议。
They decided in a vote of 89-78 to move from their land on Sarichef Island, near the Arctic Circle.
他们以89票赞成、78票反对的结果决定搬离北极圈附近的萨里切夫岛的。
Maref Council Secretary Donna Barr said the vote was largely symbolic.
马莱夫理事会秘书唐娜·巴尔说,这次投票在很大程度上是象征性的。
It will be costly financially to the community.
这将给社区带来巨大的经济损失。
"About 15 years ago, they estimated the cost at $180 million.
“大约15年前,他们估计费用为1.8亿美元。
I would figure it's much higher now," Barr said.
我认为现在要高得多,”巴尔说。
"We don't see the move happening in our lifetime because of the funding".
“由于资金的原因,我们在有生之年都难以实施这项举措。”
The village's roughly 650 residents have seen warming temperatures melt sea ice and permanently frozen land.
这个村庄的大约650名居民目睹了气候变暖导致海冰和永久冻土的融化。
This has resulted in houses falling into the water.
以至于他们的房屋被淹没。
At least 31 villages in Alaska face "immediate threats" due to climate change, the Government Accountability Office reported in 2009.
政府问责局在2009年报告中称,阿拉斯加至少有31个村庄因气候变化而面临“直接威胁”。
Questions 3 and 4 are based on the news report you have just heard.
请根据你刚刚听到的新闻报道回答3 - 4题。
Question 3: What is Maref's vote on Tuesday about?
问题3:马莱夫周二的投票是关于什么的?
Question 4: Why did Donna Barr say they wouldn't see the plan carried out any time soon?
问题4:为什么唐娜·巴尔说他们不能很快看到该计划实施?