My name is Katie Hunt; I'm a science writer, um, at CNN.
我是凯蒂·亨特,我是CNN的科学专栏作家。
I wrote about a company, um, that has created some mice that look a tiny bit like a woolly mammoth.
我写了一家公司,这家公司创造了一些看起来有一点像长毛猛犸象的老鼠。
So the big picture: this company, Colossal Biosciences, um, they want to bring back the woolly mammoth from extinction,
整体情况是,这家公司叫巨生物科技,他们想让长毛猛犸象从灭绝中复活,
although it should safe to say that they're still many years from achieving anything approximating a mammoth.
不过,可以放心地说,他们距离实现任何类似于猛犸象的东西还需要很多年。
The mice have longer fur; they have lighter fur; it's a blonde color rather than a brown color;
他们创造的这些老鼠毛更长,毛色更浅,是金色而不是棕色,
they also have curly whiskers.
胡须也是卷曲的。
Scientists say that technically it is quite an achievement to be able to make multiple gene edits at once in this way and alter several different traits involving several different genes.
科学家们表示,从技术上讲,能够以这种方式同时进行多个基因编辑,并改变涉及多个不同基因的几种不同性状,这是相当了不起的成就。
Um, and it's certainly true that while mice are used in labs around the world, they probably haven't been used in this way before, to model the traits of an extinct animal.
而且尽管老鼠在世界各地的实验室中被广泛使用,但可能从未以这种方式被使用过,就是用来模拟一种已灭绝动物的特征。
But many people say that bringing back the woolly mammoth, which is what this company wants to do, is not really possible.
但是很多人说,让猛犸象复活(这是这家公司想做的事)其实是不可能的。
Many people are skeptical about this project.
很多人对这个项目持怀疑态度。
One scientist I spoke to said it was frustrating that they managed to engineer these traits.
我采访过的一位科学家表示,令人沮丧的是,他们设法用基因工程复现了这些特征,
But they hadn't really tested whether these mice do cope better in colder temperatures.
但没有真正测试过这些老鼠是否真的能更好地适应较低的温度。
and it's also an endeavor that is possibly, you know, ethically, um, challenging and dubious.
而且你知道,这项工作可能在伦理方面挑战了常规,是受到质疑的。