The Argentine town of Hilario Ascasubi near the country’s Atlantic coast has a problem not many places have ever had.
阿根廷靠近大西洋海岸的小镇希拉里奥·阿斯卡苏比遇到了许多地方从未有过的问题。
It has too many parrots.
那里的鹦鹉太多了。
Biologists say thousands of the green-yellow-and-red birds have invaded the town.
生物学家说,数以千计的绿黄红相间的鹦鹉入侵了这个小镇。
These experts say deforestation has driven the birds’ migration.
这些专家说,森林砍伐导致了鸟类的迁徙。
The problem is that the birds bite the town’s electric cables. This is causing electricity outages.
问题是这些会咬坏镇上的电缆。导致了停电。
People living in the town are also unhappy about the birds’ noise making and the birds' droppings, or waste that is getting everywhere.
镇上的居民也对鸟儿发出的噪音和随处可见的粪便垃圾感到不满。
Daiana Lera is a biologist. She said much of Argentina’s forestland has been lost over the years.
戴安娜·莱拉是一名生物学家。她说,多年来,阿根廷失去了大部分林地。
As a result, the parrots are going into the cities.
结果就是,鹦鹉们开始往城里移居。
“The hillsides are disappearing, and this is causing them to come closer to the cities to find food, shelter and water,” Lera said.
莱拉说:“山坡在逐渐消失,这导致鹦鹉向城市靠近,为了寻找食物、住所和水。”
In the past few years, the parrots have started to arrive in the autumn and winter to seek refuge.
在过去几年里,鹦鹉会在秋冬季到城里寻找避难所。
Local people say, at times, there are up to 10 parrots for each of the town’s 5,000 human inhabitants.
当地人说,有时,这个小镇的5000名居民中,每个人都能分到多达10只鹦鹉。
Only during the summer do the birds migrate south to the cliffs of Patagonia for breeding season.
只有在夏天,这些鸟才会向南迁徙到巴塔哥尼亚的悬崖上繁殖。
Images show hundreds of birds perched on electric cables, buildings and churches.
图片显示,数百只鸟栖息在电缆、建筑物和教堂上。
Ramón Alvarez is a local reporter for Radio Taxi Fm.
拉蒙·阿尔瓦雷斯是出租车调频电台的当地记者。
About the parrots, he said, “They bite and damage the cables, water can get into the wires when it rains….”
谈到鹦鹉,他说:“它们会咬坏电缆,下雨的时候电线会进水…”
That affects Alvarez directly. “It goes without saying that when the power goes out, there is no radio,” he said.
这直接会对阿尔瓦雷斯产生影响。“不用说,停电时,就没有无线电了,”他说。
The locals have tried different methods to scare away the birds, such as noise and even laser light.
当地人尝试了不同的方法来吓跑这些鸟,比如利用噪音,甚至激光。
But nothing has worked. “We need to start to restore our natural environments,” Lera said.
但没有任何效果。“我们需要开始恢复自然环境,”莱拉说。
“But until that happens, we have to think of strategies that allow us to live together in the most harmonious way possible in our towns.”
“但在那之前,我们得想出能让鹦鹉和人类在城镇里和谐共处的方法。”
I’m Mario Ritter, Jr.
我是小马里奥·里特。