A Japanese town hopes to keep out crowds of visitors by building a large barrier to block views of the country's tallest mountain, Mount Fuji.
日本的一座小镇建造了一道巨大的屏障,挡住了日本最高峰富士山的景色,希望借此将游客挡在门外。
The town is called Fujikawaguchiko.
这个小镇叫富士河口湖町。
It sits on Japan's main island of Honshu, southwest of Tokyo.
该小镇坐落在于东京西南的日本主要岛屿本州岛上。
The community is known for having good spots for taking pictures of Mount Fuji.
这个社区以有拍摄富士山的绝佳位置而闻名。
But some locals and business owners feel there are too many misbehaving tourists.
但一些当地人和企业主认为,行为不端的游客太多了。
In an effort to reduce the number of visitors, city workers have started building a large black screen to block views of Mount Fuji.
为了减少游客数量,市政府工作人员已经开始建造一个巨大的黑屏来遮挡富士山的景色。
Michie Motomochi owns a restaurant that serves Japanese sweets near the soon-to-be-blocked photo spot.
本乡道惠在即将被屏蔽的拍摄点附近拥有一家日本糖果餐厅。
She told The Associated Press that while she welcomes visitors to the area, "there are many things about their manners that are worrying."
她告诉美联社,“虽然她欢迎游客来该地区,但他们的举止令人担忧。”
Motomochi said she has seen visitors crossing the road in busy traffic, leaving waste on streets, ignoring stop lights and trespassing onto private property.
本乡道惠谈到她看到过游客在繁忙的交通中横穿马路,把垃圾扔在街道上,无视红绿灯,擅自进入私人财产。
She noted, however, that about 80 percent of her business is driven by foreign visitors.
然而,她指出,她80%的生意是由外国游客推动的。
Tourist numbers have been rising in Japan since restrictions were lifted after the COVID-19 pandemic.
新冠肺炎疫情爆发后,日本取消了旅游限制,自那以来,赴日游客数量一直在上升。
Motomochi said her neighborhood suddenly became a popular spot for visitors about two years ago.
本乡道惠说,大约两年前,她所在的社区突然成为游客的热门景点。
That is when a photo taken in the area went viral on the internet.
那时,一张在该地区拍摄的照片在互联网上疯传。
The photo showed Mount Fuji in the background.
照片背景是富士山。
But it appeared as though the mountain was sitting on top of a local store called Lawson.
但这座山似乎就在当地一家名为劳森的商店的顶部。
Town officials say the photo was widely shared on social media and became known online as "Mt.Fuji Lawson."
镇官员说,这张照片在社交媒体上被广泛分享,并在网上被称为 "富士山劳森"。
Since then, foreign tourists have crowded the neighborhood.
从那时起,外国游客就挤满了这个社区。
The town has tried other methods to limit bad behaviors by tourists.
该镇还尝试了其他方法来限制游客的不良行为。
The town put up signs in several languages urging visitors not to run into the road.
镇子里竖起了几种语言的标语,敦促游客不要跑到马路上。
It has provided information about crosswalks.
提供了有关人行横道的信息。
And it even hired security guards.
它甚至还雇佣了保安。
The black screen is expected to be completed in the middle of May.
黑屏预计将于5月中旬完成。
It will stand 2.5 meters high and 20 meters long.
屏幕高2.5米,长20米。
Officials say the barrier will almost completely block the view of Mount Fuji.
官员们说,障碍物几乎完全挡住了富士山的景色。
French tourist Anthony Hok told the AP he thinks the screen was an overreaction by city officials.
法国游客安东尼-霍克告诉美联社,他认为这个屏幕是市政府官员的过度反应。
He said the solution seemed "too big" for the problem the town was facing.
他表示,对于该镇面临的问题来说,这个解决方案似乎“太过了”。
The 26-year-old visitor suggested setting up road barriers for safety instead of blocking views for pictures.
这位26岁的游客建议设置路障以确保安全,而不是挡住拍照的视线。
But Helen Pull, a 34-year-old visitor from Britain, said she understood the local concerns.
但来自英国的34岁游客海伦·拉普表示,她理解当地的担忧。
She said she had seen tourism "really ramped up" in the country.
她谈到,她看到这个国家的旅游业“真的很火爆”。
"I can see why people who live and work here might want to do something about that." Pull added.
“我明白为什么在这里生活和工作的人可能想要对此做些什么,”拉普补充道。
Yoshihiko Ogawa runs an old rice shop in the Fujikawaguchiko area.
小川义彦在富士河口湖町地区经营着一家老米店。
He said overcrowding there had worsened in recent months, with tourists gathering from around 4 or 5 in the morning and talking loudly.
他说,最近几个月,那里的过度拥挤情况进一步恶化,游客们从凌晨4点或5点左右聚集在一起,大声交谈。
Ogawa said crowds in the area also sometimes block his car.
小川说,该地区的人群有时也会挡住他的车。
"We've never thought we'd face a situation like this," Ogawa told the AP.
小川在接受美联社采访时表示:“我们从未想过会面临这样的情况。”
But he added that he was unsure what the right solution might be.
但他补充说,他不确定什么是正确的解决方案。
"I suppose we all just need to get used to it," he said.
他说:“我想,我们都需要去习惯。”
I'm Bryan Lynn.
我是布莱恩·林恩。