手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 科学美国人 > 科学美国人地球系列 > 正文

操纵气候遭到反噬?(2)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

So flash forward to the last section of the book, is all about Arizona, where I grew up.

快进到这本书的最后一部分,是关于我长大的地方亚利桑那州的案例。

And there the issue, obviously, is not too much water, there's too little water.

很明显,这里的问题不是水太多,而是水太少。

I talk about the Central Arizona Project, which is a canal that brings Colorado River water hundreds of miles across the desert into Phoenix and Tucson.

我谈到了中央亚利桑那调水工程,这个工程中的一条运河将科罗拉多河的水穿过沙漠数百英里引入凤凰城和图森。

Most of the book focuses on the farmers there who because they're the ones who are feeling the impacts of the water shortages in the Colorado River.

这本书的大部分内容都集中在运河沿岸的农民身上,因为这些农民感受到了科罗拉多河缺水的影响。

They're finding themselves--some of these cases, some of my sources and characters in the book, are people who are being cut off from their water supplies.

他们发现自己--书中案例、资料中的人物--的水供应被切断了。

One of them's a young farmer, he's in his 30s, he just had his first kid, he's a fifth-generation grower, and he's now realizing that he doesn't, he's not going to have any water, at least not the way he thought he was going to.

其中一个人是三十多岁的年轻农民,他刚有了第一个孩子,是家里第五代种地的人,他现在意识到他不会再有水灌溉了,至少不是他过去以为的那种灌溉方式。

And this is all after years of depending on at the time, it was a largest piece of infrastructure that the country had built – the Central Arizona Project canal.

此前,这里的农田灌溉多年依赖那时国家建造的最大的基础设施之一--中央亚利桑那运河调水工程。

And so I can make this connection there that I think what's happening in Arizona, the reason so many people are moving to this place that's struggling with basics like water, is because there's a false sense of security that's been provided for by this infrastructure that we built there.

我可以建立联系,我认为亚利桑那州正在发生的事情,这么多人搬到这个连水都不够用的地方的原因是因为我们在那里建造的这个基础设施提供了一种错误的安全感。

So one thing I was curious about that that struck me that you also mentioned in the book is that maladaptation isn't necessarily just the physical infrastructure rebuild like sea walls or the pipeline bringing water but can include things like laws – and I know that that was particularly a part of the situation in Arizona.

有一件事让我很好奇,也很震惊,你在书中也提到了这一点,那就是适应不良并不一定只是像海堤或输水管道这样的有形基础设施的重建,还可以包括法律之类的东西--我知道这是亚利桑那州情况的一部分。

And so can you talk a little bit about, given what you've learned in your reporting, what some of the pitfalls that you're worried about as we try to adapt to climate change are particularly outside of the physical infrastructure?

根据你在报道中了解到的情况,你能否谈一谈,在我们努力适应气候变化的过程中,除了有形基础设施外,你还担心哪些陷阱?

Especially when it comes to laws and policies and things, I think one of the biggest pitfalls is our kind of need to write things in stone.

尤其是在法律、政策等方面,我认为最大的陷阱之一就是成文后不再变动。

Maybe this, you know, this is an aspect of our legal system?

也许这是我们法律体系的一个方面?

Where lawyers want to have everything battened down, you want to make sure that there's no confusion about who has rights to what, or you know, who's responsible for what, and so we write laws and policies that are, they are as hard as concrete.

律师们想要一切确定好后就不再变动,人们也想要清楚知道谁对什么有权力,谁又对什么负责,因此,法律、政策编写时会非常详尽具体。

And that is a really bad strategy, when you don't know what's going to come down the pipeline.

这是一个非常糟糕的策略,因为你不知道未来会发生什么。

What we need are adaptive, malleable, reactive policies, and laws and things – things that can change on a whim, not things that are going to be stuck in time.

我们需要的是适应性好、易改变、反应快的政策、法律和其他文件,需要的是可以随时改变,而不会被时间所束缚的政策、法律。

The policy I've talked to most about in Arizona is the Colorado River Compact, right, which just had its 100-year anniversary last year.

关于亚利桑那州,我谈得最多的政策是《科罗拉多河协议》,去年这份协议刚刚迎来签署100周年。

And that kind of sets up the whole story there, because that law determined how much water there was in the river, right?

这份协议构建了整个故事,因为这条法律决定了河里会有多少水,对吧?

But it used bad information to do that, which was part of the problem to begin with.

但这是通过使用错误信息来实现目标,这是起初问题的一部分。

But it also committed the seven states, and eventually Mexico, to using, to having access to, and therefore using a certain amount of water.

这份协议还承诺美国的七个州,甚至是墨西哥使用、获得一定数量的水。

Regardless of how much water was actually in the river, whether it would change over time, you know, this was a thinking that really came out of the east part of U.S. where there's ample water, and they just hadn't thought enough about the fact that this river would probably run dry at times and other times were flooded.

不管这条河有多少水量,也不管水量是否会随着时间的推移而变化,都会承诺固定数量的用水,这个想法来自美国东部,美国东部水量充足,他们没有充分考虑到这条河可能有时会干涸,有时也会泛滥。

And so by locking us into this idea that there was this much water and everyone had this much right to it, they committed the future of these states and cities to just try to use up all the water they had the rights to, regardless of whether that was necessarily a good idea.

通过将我们固定在这样的想法中,即这里水量充足,每个人都有这么多的用水权利,他们向这些州和城市的未来承诺,可以试图用尽所有他们有权使用的水,不管这是不是一个好主意。

重点单词   查看全部解释    
adaptive [ə'dæptiv]

想一想再看

adj. 适合的,适应的,能适应的

 
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆
compact [kəm'pækt]

想一想再看

n. 合约条约,梳妆粉盒
adj. 紧凑的,紧

联想记忆
reactive [ri'æktiv]

想一想再看

adj. 反应的,反作用的,反动的

 
malleable ['mæliəbəl]

想一想再看

adj. 可塑的,易改变的

联想记忆
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
confusion [kən'fju:ʒən]

想一想再看

n. 混乱,混淆,不确定状态

联想记忆
committed [kə'mitid]

想一想再看

adj. 献身于某种事业的,委托的

联想记忆
whim [wim]

想一想再看

n. 一时的兴致,突然的念头;奇想,幻想

联想记忆
curious ['kjuəriəs]

想一想再看

adj. 好奇的,奇特的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。