手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA常速英语 > 2023年VOA常速英语 > 正文

叙利亚村庄遭到炮击

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
D.#%B=.1*w]]_![Yaa9GmE)%o&2be7S!fZEN

Syrian opposition activists say government forces' shelling of a northwestern village has killed at least nine people, including six children.[qh]

xULmRV-+_8

叙利亚反对派活动人士说,政府军对西北部一个村庄的炮击造成至少9人死亡,其中包括6名儿童|P|h7.-.%R&wF%oPae#g。[qh]

Qg@+USX.FZaU

The Saturday morning shelling of the village of Qawqafeen is the latest violation of a truce reached in March, 2020 between Russia and Turkey, who backed rival sides in Syria's 12-year conflict that has killed half a million people.[qh]

@B2I|PNtpfP|[K[#Rcz

俄罗斯和土耳其于2020年3月达成了停火协议,周六上午对Qawqafeen村的炮击是对该协议的最新违规行为*wd[d@W7.S4OPlUOfU。叙利亚12年的冲突已造成50万人死亡,俄罗斯和土耳其支持着这场冲突的敌对双方*G&tra,Bp@R9Q5。[qh]

=sJO7I0&T#SBlU.hpNL

The shelling struck a farm where people were picking olives and killed nine, including six children and one woman, according to the Britain-based opposition war monitor, Syrian Observatory for Human Rights and the opposition's Syrian Civil Defense.[qh]

#gMT~DDyQ+nLm&ft

叙利亚人权观察组织和反对派的叙利亚民防组织称,炮弹击中了一个农场,那里的人们正在采摘橄榄,有9人被炸死,其中包括6名儿童和1名妇女Gh5io4[sSGNt。[qh]

pf40(FvJFM)0eE

Cleanup is underway at the site of a Kentucky train derailment.[qh]

u8MbK6Kg.*@lU,O5n%9

肯塔基州火车脱轨现场的清理工作正在进行#4KRKw1]H.s。[qh]

SO@i0v8iJMa-TW

AP correspondent Mike Hempen reports.[qh]

k@QA!Dj3eh

美联社记者迈克·亨彭报道!1=x6h-mmcLp4+,JGrU。[qh]

iFBr_a=Us57AnP3yJ

State officials and crews with rail operators CSX have been working to remove train cars and spilled material at the site of the derailment near the small town of Livingston.[qh]

aP|+lwVZPY+*vcs*E

州官员和铁路运营商CSX公司的工作人员一直在利文斯顿小镇附近的脱轨现场努力清理火车车厢和泄漏的材料uk;=R;&f;f3Yg。[qh]

;z=qE2~!R#fh

They're also monitoring the air for traces of hydrogen sulfide and sulfur dioxide.[qh]

q&Ak9*=(DT!q6-T

他们还在监测空气中硫化氢和二氧化硫的痕迹clf7HBj0!m3Z^J8G)C!*。[qh]

y-[*)gs];0J~p~lPMW)U

But there hasn't been any detection of those substances since Thursday morning.[qh]

^J4FquKl4DT;tH*K

但这些物质自周四上午以来就未被检测到z^kO@zRGPPT]^~。[qh]

ZI.opo5K-Rn%s*Q][bi

The derailment sparked a chemical fire and prompted home evacuations in Livingston.[qh]

VDofdmJU00K)

这次脱轨引发了一场化学火灾,促使利文斯顿的家庭纷纷撤离n.H6mK^80_O.vv。[qh]

Kd;)hH%)%OhSl9Jwq

The fire was extinguished early Thursday afternoon.[qh]

9#9n;v&SF|iuO#HLSZ

周四下午早些时候,大火被扑灭@%R4zzD7|9WQ1Hwy^v|。[qh]

DO-9&Mt-bZl

CSX says the cause of the derailment and what caused the sulphur to ignite are still under investigation.[qh]

(65b3z,U--+pJW&bvMl(

CSX公司表示,火车脱轨以及硫磺起火的原因仍在调查中SHVZQOuQ.ZD@Ja^.Ko6。[qh]

f|3!p;+6i)+n

I'm Mike Hempen.[qh]

6qt41o,+NIQAT23-[ja*

我是迈克·亨彭x!dxpJ&b=#2NqXt。[qh]

_dj^iCUc~Oh7

Ecuador President Daniel Noboa, less than 48 hours into his term, has repealed controversial guidelines that eliminated penalties for people found carrying illegal drugs under certain amounts.[qh]

l8nk2[@RrCTtxJMIx)AK

厄瓜多尔总统丹尼尔·诺博亚上任不到48小时,就废除了有争议的指导方针,该指导方针取消了对携带一定数量非法毒品的人的处罚sYNsD7a4h|3!k9oS[C6f。[qh]

m#L;=rLdyKz

Noboa's Friday decision fulfilled a campaign promise to fight drug trafficking.[qh]

*TGYCe6-*zsx3[%

诺博亚周五的决定兑现了其打击毒品走私的竞选承诺_r,VsM27|,。[qh]

qu1MeLJ0+bnrWW*Jvuo

Consequences of the illegal trade, particularly cocaine, have kept Ecuadorians on edge for as killings, kidnappings, robberies, extortion and other crimes reached unprecedented levels.[qh]

It@w#a#^2NXs,X-cpEm

非法贸易毒品(特别是可卡因)的后果使厄瓜多尔人紧张不安,因为这导致杀戮、绑架、抢劫、勒索和其他犯罪达到了前所未有的程度UM~eS]h[*kR8s|。[qh]

QJKslx_R@gFq

A statement from Noboa's office announcing the move argued that old guidelines, quote, "encouraged micro-trafficking" and characterized them as, quote, "harmful element for Ecuadorian society."[qh]

nWuyGgz0+!8RWk|h

诺博亚办公室宣布此举的声明中称,旧的指导方针会“鼓励小额毒品贩运”,并将其描述为“对厄瓜多尔社会有害的因素”iz^yBXZAy93Af,zNT2。[qh]

e(6Yhrc0.-qEl[!

For additional stories, visit voanews.com. I'm Alexis Strope, VOA News.[qh]

kfEAPOuxV20|,rCcfI]w

更多报道请访问voanews.com*Ul5K9pigRf|[O。这里是VOA新闻,我是亚历克西斯·斯特罗普p7F6G-eJvtH%;h&r5G。[qh]

08Wyq_7F);aRmgds5G),&tkWbi;rWy|q#t3lszM6*JvR_yCvxl
重点单词   查看全部解释    
incident ['insidənt]

想一想再看

n. 事件,事变,插曲
adj. 难免的,附带

 
rainbow ['reinbəu]

想一想再看

n. 彩虹
adj.五彩缤纷的

 
temporary ['tempərəri]

想一想再看

adj. 暂时的,临时的
n. 临时工

联想记忆
identified

想一想再看

adj. 被识别的;经鉴定的;被认同者 v. 鉴定(id

 
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
entry ['entri]

想一想再看

n. 进入,入口,登记,条目

 
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆
indication [.indi'keiʃən]

想一想再看

n. 表示,指示,象征

 
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
explosion [iks'pləuʒən]

想一想再看

n. 爆炸,爆发,激增

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 乌克兰卡车被邻国拦截 2023-11-27
  • 以哈延迟交换人质 2023-11-28
  • 以哈延迟交换人质 2023-11-28
  • 芬兰设置边防障碍 2023-11-29
  • 以色列人质陆续被释放 2023-11-30
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。