This is VOA News, I'm Steve Miller.[qh]
这里是美国之音新闻,我是史蒂夫·米勒
Tens of thousands of protesters have marched on the main highway to Jerusalem in a last ditch show of force aimed at blocking Prime Minister Benjamin Netanyahu's contentious judicial overhaul plan.[qh]
数万名抗议者在通往耶路撒冷的主要高速公路上游行,最后一次展示武力,目的是阻止总理本雅明·内塔尼亚胡提出的有争议的司法改革计划
Thousands of Israelis demonstrated in Jerusalem against the overhaul.[qh]
数千名以色列人在耶路撒冷举行示威,反对这项改革
The overhaul program by Prime Minister Netanyahu on Saturday as pressure mounts on his right-wing government to scrap a bill that would curtail the Supreme Court's powers.[qh]
以色列总理内塔尼亚胡周六提出改革计划之际,他的右翼政府面临越来越大的压力,要求废除一项限制最高法院权力的法案
Ito Golown says that he came out in protest for the country and his family.[qh]
伊托·格隆说,他是为了国家和他的家人才出来抗议的
"I think it's very important for us and also for them to know we did what? What we can do to save the democracy?"[qh]
“我认为这对我们和他们来说都很重要,让他们知道我们做了什么? 我们能做些什么来拯救民主?”[qh]
The government's bid to change Israel's judiciary has plunged the country into one of the worst political crises, sparking nationwide protests, denting the economy and stirring concern among Western allies.[qh]
政府改革以色列司法体系的努力使以色列陷入了历史上最严重的政治危机之一,引发了全国性的抗议活动,打击了经济,并引发了西方盟友的担忧
The United States has commissioned a warship, the USS Canberra, in Sydney, Australia Saturday.[qh]
美国“堪培拉”号军舰星期六在澳大利亚悉尼正式使用
It's the first time a U.S. naval vessel joined active service at a foreign port as a two close ally step up their military ties in response to China's expanding regional reach.[qh]
这是美国海军舰艇首次在外国港口加入现役,这两个亲密盟友试图加强军事关系,以应对中国不断扩大的地区影响力
Australia's Governor-General David Hurley.[qh]
澳大利亚总督大卫·赫尔利发言如下
"... and it's a celebration and a very visible example of our two nations shared history, contemporary partnership and commitment to the future."[qh]
“…这是一个庆祝活动,也是我们两国共同历史、当代伙伴关系和对未来的承诺的一个非常明显的例子
The ceremony comes during the biennial Talisman Saber military exercises between the U.S. and Australia, seen as a show of force and unity, as China increasingly asserts power in the Indo-Pacific.[qh]
仪式举行之际,美澳正在举行两年一次的“护身军刀”军事演习
NATO and Ukraine are to discuss security in the Black Sea next week, particularly the operation of a corridor for grain exports at the request of Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy, according to NATO.[qh]
北约说,他们和乌克兰下周将讨论黑海的安全问题,特别是应乌克兰总统的要求,讨论一条谷物出口通路的运作问题
Russia is also reportedly undergoing attacks in Odessa.[qh]
据报道,敖德萨也遭到了俄罗斯的袭击
。[qh]This is VOA News.[qh]
这里是美国之音新闻