手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 中国日报 > China Daily英语新闻 > 正文

绿皮火车开设"移动自习室"

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Recently, a train with a study room is in the spotlight.

近日,一趟带有自习室的火车受到关注。

It has removed some of the seats and installed desks and chairs next to the Windows, turning it into a "learning carriage" for passengers who need it.

它拆除了车厢里的部分座椅,在紧挨车窗的位置安装了课桌椅,变身“学习车厢”,供有需求的旅客使用。

A slow train in Southwest China boasting its own study room has attracted much attention from netizen.

这列自带自习室的“慢火车”行驶于中国西南部,引起了网友的广泛关注。

The train No 5609/5610, which runs between Chongqing and Xiushan county, is a public-welfare "slow train".

这趟往返于重庆与秀山县之间的5609/5610次列车是一趟公益性“慢火车”。

In some carriages, some seats have been replaced with desks and chairs adjacent to the windows to transform it into a "study carriage" for passengers in need.

“学习车厢”拆除了部分座椅,在紧挨车窗的位置安装了课桌椅,供有需求的旅客使用。

The Chinese characters "Yu Yue" appear on the train, which translates to "traveling and reading happily."

列车车身涂装“渝阅之旅”品牌图标,“渝阅”二字,既有渝怀(铁路)、阅读之意,又音同“愉悦”。

Other inspirational slogans can be seen throughout the converted carriages.

进入“学习车厢”,两侧壁板上的励志标语随处可见。

In addition to No 5609/5610, other "slow trains" have been upgraded with "study carriages", including No 5619/5620 and 5633/5634 which run along the Chengdu-Kunming Railway.

除了5609/5610次公益性“慢火车”,常年行驶在成昆铁路的5619/5620、5633/5634次公益性“慢火车”同样也升级改造了“学习车厢”。

Students from nearby schools often take the train between school and home.

附近学校的学生经常乘坐这趟火车往返学校和家。

The trains are their "school buses" and many passengers use their travel time to complete homework.

火车是他们的“校车”,许多乘客利用乘车时间完成家庭作业。

On train No Z150, which runs between Guiyang and Beijing, a transformed "book bar" carriage has been welcomed by college students.

贵阳开往北京方向的Z150次列车上,“列车书吧”也受到了大学生们的欢迎。

There are nearly 400 universities and colleges in the cities along the line, making train No Z150 the first choice for most students on those campuses.

Z150次列车沿途经过的城市有高校近400所,是大部分大学生开学季的首选车次。

Since 2015, the train's dining car has been open for free at night to provide returning students with a lending library, free tea and other services.

自2015年以来,该趟列车餐车夜间也免费为返校学生开放,提供图书借阅、免费的茶饮等服务。

These small measures by the railway department are a welcome comfort for passengers in need of a relaxing place to continue their studies.

对需要舒适环境继续学习的乘客来说,铁路部门采取的这些措施非常贴心。

重点单词   查看全部解释    
addition [ə'diʃən]

想一想再看

n. 增加,附加物,加法

联想记忆
comfort ['kʌmfət]

想一想再看

n. 舒适,安逸,安慰,慰藉
vt. 安慰,使

联想记忆
adjacent [ə'dʒeisnt]

想一想再看

adj. 毗连的,邻近的,接近的

联想记忆
transform [træns'fɔ:m]

想一想再看

vt. 转换,变形
vi. 改变
n

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。