Giant female panda, Xiang Xiang, currently at the Ueno Zoo in Japan, will return to China on February 21, according to Japan's Kyodo News Agency.
据日本共同社报道,目前在日本东京上野动物园的雌性大熊猫香香将于2月21日返回中国。
Visits only be allowed through a pre-selected lottery.
参观香香采用事先抽签制。
Up to 2,600 visitors will be able to see the 5-year-old each day until Feb 19, according to Kyodo News.
据日本共同社报道,每天最多2600名游客能够看到5岁的香香,参观截止于2月19日。
Fans waited up to four hours at Tokyo's Ueno Zoological Gardens to catch a glimpse of a popular female giant panda, with only a month left before she is sent back to China.
粉丝们在东京上野动物园排队等了四个小时,只为看一眼这只广受欢迎的雌性大熊猫。距离她被送回中国只剩一个月的时间了。
According to an agreement between China and Japan, Xiang Xiang would have moved to China when 24 months old, but since many Japanese hoped it could stay in the country a little longer, the zoo decided to return her at the end of 2020.
根据中日之间的协议,香香会“在满24个月时归还”中国。但由于许多日本人希望它能在日本多待一段时间,该动物园决定将“香香”的归还日期延迟至2020年底。
Affected by the Covid-19 pandemic, the deadline was postponed.
之后又受新冠疫情影响,归还期限推迟了几次。
The media outlet previously reported that Xiang Xiang was often called "a cute and charming star that fascinates tourists" in Japan.
香香是日媒口中“呆萌可爱迷倒游客的招牌女孩”。
Xiang Xiang was born in June 2017. It is the first panda cub born in the zoo over the past 29 years.
2017年6月,香香在日本出生,是上野动物园近29年来诞生的第一只熊猫宝宝。
Giant pandas reach breeding maturity at the age of four or five, so when it comes to finding other males, with a wider and more suitable choice back in China.
熊猫的性成熟时间在4岁或5岁,要找雄性对象,回到中国选择范围更广、更为合适。