手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 中国日报 > China Daily英语新闻 > 正文

中国掀起"露营潮"

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Camping was all the rage across China during the just-concluded National Day holiday, with some joking that "half of the friends on WeChat were camping."

在刚刚结束的国庆假期期间,露营在中国风靡一时,有人开玩笑说,“微信上一半的朋友都在露营。”

A pasture in Shenyang, the capital of northeast China's Liaoning province, was packed with holidaymakers during the seven-day holiday, and all types of tents mushroomed.

在辽宁省省会沈阳的一个牧场上,7天假期期间挤满了度假的人,各种各样的帐篷如雨后春笋般出现。

Liu Hao, a Shenyang resident, said outdoor camping sites were popular during the holiday and had to be booked several days in advance.

沈阳居民刘浩(音译)表示,户外露营地在假期期间很受欢迎,必须提前几天预订。

"To me, camping is a good way to relax, especially in such an enthralling scenery," Liu said.

刘浩说,“对我来说,露营是一种很好的放松方式,尤其是在这样迷人的风景下。”

China's camping market has been growing rapidly as more people turn to short-distance leisure camping during the pandemic.

疫情期间,随着越来越多的人转向短途休闲露营,中国露营市场迅速增长。

According to research firm iiMedia Research, the core market size of China's camping economy reached 74.75 billion yuan ($10.5billion) in 2021, up 62.5 percent year-on-year.

根据艾媒咨询的数据,2021年中国露营经济的核心市场规模达到747.5亿元人民币(105亿美元),同比增长62.5%。

It further predicts that the market will grow to 248.3 billion yuan by 2025.

该公司进一步预测,到2025年,该市场将增长到2483亿元。

More market-sensitive players are plowing into the industry.

更多对市场敏感的企业正在大举进入该行业。

In 2021, more than 20,000 new camping-related enterprises were established in China, and over 5,000 have been set up this year, according to the corporate information provider Tianyancha.

根据天眼查的数据,2021年,中国新成立了2万多家与露营相关的企业,而今年已经成立了5000多家。

"The year 2020 can be seen as the first year of the camping market, and the market size began to explode this year," said Zhang Yi, who is in charge of six camping bases.

张毅(音译)负责6个露营基地,他说,“2020年可以说是露营市场的元年,市场规模从今年开始爆发。

"The camping economy is a good breakthrough for the culture and tourism industry which has been hit hard by the pandemic."

露营经济对于受疫情重创的文化旅游产业来说是一个很好的突破。”

Huzhou, a popular tourist destination in east China's Zhejiang province, hosted the first Camping Conference in the Yangtze River Delta in June.

湖州是浙江的热门旅游目的地,今年6月在长三角地区举办了首届露营大会。

The city became one of the first to officially regulate the construction standards and safety supervision of camping sites.

该市成为首批正式规范露营地建设标准和安全监管的城市之一。

Beijing and Nanjing in Jiangsu province have also introduced related policies for the healthy development of the industry.

北京和南京也出台了相关政策,促进露营行业的健康发展。

"With the increase of per capita disposable income in China, consumers' demand for outdoor leisure activities has been soaring in recent years.

辽宁社会科学院副院长梁启东说。“随着中国人均可支配收入的增加,消费者对户外休闲活动的需求近年来一直在飙升。

I believe more people will join in camping and other outdoor activities in the long run," said Liang Qidong, vice president of the Liaoning Academy of Social Sciences.

我相信从长远来看,会有更多的人加入到露营和其他户外活动中来。”

重点单词   查看全部解释    
destination [.desti'neiʃən]

想一想再看

n. 目的地,终点,景点

 
core [kɔ:]

想一想再看

n. 果心,核心,要点
vt. 挖去果核

 
pasture ['pɑ:stʃə]

想一想再看

n. 牧场,草原
vi. 吃草
vt

 
construction [kən'strʌkʃən]

想一想再看

n. 建设,建造,结构,构造,建筑物

联想记忆
disposable [dis'pəuzəbl]

想一想再看

adj. 用完即可丢弃的,可任意处理的
n.

联想记忆
established [is'tæbliʃt]

想一想再看

adj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的 动词est

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
corporate ['kɔ:pərit]

想一想再看

adj. 社团的,法人的,共同的,全体的

联想记忆
rage [reidʒ]

想一想再看

n. 狂怒,大怒,狂暴,肆虐,风行
v. 大怒

 
academy [ə'kædəmi]

想一想再看

n. 学院,学术,学会

 

    阅读本文的人还阅读了:
发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。