World news from the BBC.
BBC世界新闻。
The US territory of Puerto Rico is preparing for the arrival of a powerful storm, which the National Hurricane Centre says will bring life-threatening floods and mudslides.
美国领土波多黎各正在为一场强大风暴的到来做准备,国家飓风中心称,这场风暴将带来危及生命的洪水和泥石流。
Tropical Storm Fiona gained strength on Saturday and is expected to become a category 1 hurricane by the time it reaches the island.
热带风暴菲奥娜在周六增强,预计在到达该岛时将成为1级飓风。
The governor of Puerto Rico, Pedro Pierluisi, said he'd requested permission from Washington to declare a state of emergency.
波多黎各州长佩德罗·彼尔路易西称,他已请求华盛顿允许他宣布该州进入紧急状态。
One of the most senior politicians in the United States Nancy Pelosi has arrived in the Armenian capital Yerevan as fighting continues between Armenia and neighboring Azerbaijan.
亚美尼亚和邻国阿塞拜疆之间的战斗仍在继续,美国最资深的政客之一南希·佩洛西已抵达亚美尼亚首都埃里温。
As house speaker, Miss Pelosi is the highest-ranking US official to visit the country.
身为众议院议长,佩洛西是访问该国的最高级别的美国官员。
She's leading a congressional delegation.
她率领了一个国会代表团。
The Tunisian government has raised fuel prices with the cost of cooking gas going up 14 percent and petrol by 3 percent.
突尼斯政府提高了燃料价格,燃气价格上涨了14%,汽油价格上涨了3%。
The move is part of measures to reduce energy subsidies to meet a key demand of the International Monetary Fund.
此举是减少能源补贴以满足国际货币基金组织一项关键需求的措施之一。
Tunisia is seeking a three-billion-dollar loan to help it resolve social unrest over soaring inflation.
突尼斯正在寻求一笔30亿美元的贷款,以求帮助其解决因通胀飙升而引发的社会动荡。
A celebrated French solo climber, whose exploits have earned him the title the French Spiderman, has celebrated his 60th birthday by scaling a 48-storey tower in Paris with his bare hands.
法国一位著名的单人攀登者凭借出色的成绩获得了法国“蜘蛛侠”的称号。近日,他徒手攀爬了巴黎一座48层的高楼,以此庆祝自己60岁的生日。
Cat Wiener reports.
凯特·维纳报道。
Alain Robert is renowned for climbing many of the world's tallest buildings without a harness, relying only on his bare hands, a pair of climbing shoes, and a bag of powdered chalk to wipe off the sweat.
阿兰·罗伯特因不系安全带攀爬世界上最高的多座建筑而闻名,他所依靠的只有双手、一双登山鞋和一袋用来擦汗的粉。
He told reporters he'd set himself a goal of climbing the 187-metre Tour Total once he reached 60, which is the retirement age in France, to send out a message that age should not stop anyone being active and doing fabulous things.
他告诉记者,他之前就给自己设定了这个目标:到60岁,也就是法国的退休年龄时,攀登187米的道达尔石油公司大厦,以此告诉人们,年龄不应阻止任何人积极活动,做令人难以置信的事情。
Mr Robert said he’d chosen the headquarters of TotalEnergies, one of the world's 6 biggest oil companies, to raise awareness of the need for climate action.
罗伯特称,他之所以选择了全球6大石油公司之一道达尔能源公司的总部,是为了提高人们对气候行动必要性的认识。
And that's the latest BBC News.
以上就是最新的BBC新闻。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
关注微信公众号【可可双语精读】,获取优质详细讲解内容。