手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 21世纪双语新闻 > 2022年英文报 > 正文

茶汤为纸、茶勺作笔,点茶传承人展示宋韵之美

来源:21st英语网 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Creating arts in the tea cup

茶汤为纸、茶勺作笔,点茶传承人展示宋韵之美

You may have seen a barista pour milk foam into a coffee, upon which a beautiful pattern appears.

你或许见过咖啡师把奶泡倒进咖啡,在表面拉出一个美丽的图案。

But have you seen the art in a cup of tea?

但在茶汤上,你见过这种艺术吗?

Dian cha is a tea art from the Song Dynasty.

点茶是一门起源于宋代的茶艺。

The art begins with pouring water over fine powdered tea,

首先,将水倒入茶粉中,

creating a paste and then adding more hot water,

调和成茶膏,然后向(余下的)茶粉里注入更多热水,

constantly whisking it by hand with a bamboo whisk.

手持茶筅不断击打。

It is believed that the art later spread to other parts of East Asia, including Japan.

人们认为点茶技艺后来传播到包括日本在内的东亚的其他地区。

In 2019, it was listed as an intangible cultural heritage of Runzhou district, Zhenjiang city, Jiangsu province.

2019年,点茶被列为江苏省镇江市润州区的非物质文化遗产。

“It’s like adding bells and whistles to tea and giving people a stronger sense of occasion, so drinking tea is more fun,”

“对茶进行艺术加工,可以让人们有更强的仪式感,增加品饮的趣味。”

said 40-year-old Han Zheming.

40岁的韩喆明说:

The Shanghai designer has been fascinated by dian cha since childhood.

来自上海的设计师韩喆明从小就对点茶着迷。

“My mother loves traditional culture and I have been leaning toward it under her influence,” said Han.

韩喆明说:“我母亲是传统文化爱好者,受她的影响,我也踏上了这条道路。”

After he graduated from the China Academy of Art in Zhejiang province in 2006, Han began his attempt at reviving the art form.

2006年,韩喆明从浙江中国美术学院毕业,之后开始尝试复活点茶这一艺术形式。

He said during the process of dian cha, the froth resembles paper while the tea paste is like ink.

韩喆明说,点茶的泡沫类似纸张,而茶膏则像墨水。

But “drawing” on the tea foam is not easy.

但在茶汤泡沫上“作画”并不容易。

“When it comes to traditional paintings, it is about the soft brush against the hard paper,

“在国画里,毛笔在纸上作画是‘软碰硬’,

but with the tea, it is the other way round,” Han said.

但是在点茶中正相反,” 韩喆明说,

“It’s the hard teaspoon against the soft froth.”

“用茶勺在松软的茶汤泡沫上作画是‘硬碰软’。”

Creating patterns on the tea foam is cautious but quick work.

在茶沫上作画,下笔需谨慎且快速。

Usually, the whole process has to be completed within 10 minutes.

一般来说,从开始点茶到画作完成,时间必须要控制在10分钟内。

The ideal state is when the tea’s temperature is around 40 C and ready for the palate.

创作的理想条件是茶的温度在40摄氏度左右,刚好可以入口时。

It was through trial and error that Han got the hang of dian cha.

韩喆明经历了反复试验,终于掌握了点茶的窍门,

“Usually, it takes a year of practice for one to be able to do it,” Han added.

他补充道: “通常,一个人需要经过一年的练习,才能完全掌握点茶的技巧。”

To spread dian cha culture, Han put the process of tea-whisking and drawing on social media platforms,

为了推广点茶文化,韩喆明把点茶作画的过程发布在社交媒体上

including Xiaohongshu, Bilibili and Douyin, attracting more than 20,000 followers.

小红书、哔哩哔哩和抖音等,吸引了超过2万名粉丝。

Speaking about his understanding of this tea art, Han said it’s “to increase the aesthetics” rather than change the essence of tea.

对于茶的艺术加工是为了“提升美感”,而不是取代茶的本质。

“As well as poems, calligraphy and paintings that were created back then,

“除了宋代文人在玩茶时留下的诗词、书画作品等,

I want more people to understand the items used by people to drink tea,

我希望大家可以了解宋代饮茶的器物,

and the reasons behind the ways they prepared tea,” he explained.

以及当时文人为什么要那么玩茶。”韩喆明说.

重点单词   查看全部解释    
cautious ['kɔ:ʃəs]

想一想再看

adj. 十分小心的,谨慎的

 
calligraphy [kə'ligrəfi]

想一想再看

n. 书法

联想记忆
brush [brʌʃ]

想一想再看

n. 刷子,画笔
n. 灌木丛
n.

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
intangible [in'tændʒəbl]

想一想再看

adj. 难以明了的,无形的
n. 无形的东西

联想记忆
aesthetics [i:s'θetiks]

想一想再看

n. 美学,审美学

联想记忆
academy [ə'kædəmi]

想一想再看

n. 学院,学术,学会

 
essence ['esns]

想一想再看

n. 本质,精髓,要素,香精

 
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
pattern ['pætən]

想一想再看

n. 图案,式样,典范,模式,型
v. 以图案

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。