BBC News.
英国广播新闻。
The world’s No.1 men’s tennis player Novak Djokovic has been denied entry to Australia to defend his Australian Open title after the authorities canceled his visa.
世界排名第一的男子网球选手诺瓦克·德约科维奇被拒绝进入澳大利亚参加澳网保卫其冠军头衔,此前澳大利亚当局撤销了他的签证。
Djokovic flew to Melbourne to defend his title after saying he’d been given a medical exemption from the country’s Covid vaccination rules.
德约科维奇飞往墨尔本保卫他的冠军头衔,此前他表示自己已获得澳大利亚新冠疫苗接种规定的医疗豁免。
The Australian Prime Minister Scott Morrison said that nobody was above the rules.
澳大利亚总理斯科特·莫里森表示,没有人可以凌驾于规定之上。
The Russian-led regional military alliance has agreed to send a peace-keeping force to Kazakhstan for a limited period after an appeal from the country’s president.
在哈萨克斯坦总统的请求下,俄罗斯领导的地区军事联盟同意向哈萨克斯坦派遣一支短期的维和部队。
President Kassym-Jomart Tokayev appealed for help to quell nationwide protests over surging vehicle fuel prices.
总统卡西姆-约马特·托卡耶夫请求帮助平息全国范围内因汽车燃料价格飙升而引发的抗议活动。
The White House has appealed for calm and restraint in Kazakhstan.
白宫呼吁哈萨克斯坦保持冷静和克制。
President Biden’s spokeswoman described as false an accusation from Russia that the U.S. has instigated the protests.
拜登总统的发言人称俄罗斯对美国煽动抗议的指控是不实的。
Russia has called for dialogue to resolve the crisis.
俄罗斯要求进行对话解决这场危机。
The U.S. Attorney General has promised to hold accountable all those involved in the deadly attack on Congress in Washington a year ago.
美国司法部长承诺将追究所有参与一年前华盛顿国会致命袭击的人员的责任。
In an emotional speech, Merrick Garland did not refer directly to Donald Trump but said there could not be different rules for the powerful and powerless.
在一场情绪激动的讲话中,梅里克·加兰德没有直接提到唐纳德·特朗普,但他表示,有权势者和无权势者不能拥有不同的规则。
Lawyers for the convicted sex offender Ghislaine Maxwell have called for a fresh trial after comments made by a jury member to the media.
在一名陪审团成员向媒体发表评论后,被定罪的性犯罪者吉斯莱恩·麦克斯韦尔的律师要求重新进行审判。
Her lawyers say interviews by one of the jurors in which revealed he was a victim of child sexual abuse and had discussed that fact during deliberations are grounds for a new trial.
她的律师表示,重新审判的根据是,其中一名陪审员在采访中透露,他在童年时遭受过性虐待,并在审议期间讨论过这一事实。
The United States has imposed sanctions on the Bosnian Serb leader Milorad Dodik over fears that he’s jeopardizing the peace agreement that has maintained stability since the 1990s.
美国对波斯尼亚塞族领导人米洛拉德·多迪克实施制裁,理由是担心他会危及自上世纪90年代以来一直用以维护稳定的和平协议。
A statement by the U.S. Treasury accused Mr. Dodik of de-stabilizing corrupt activities.
美国财政部的一份声明指责多迪克进行破坏国家稳定的腐败活动。
BBC News.
英国广播新闻。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
关注微信公众号【可可双语精读】,获取优质详细讲解内容。