手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语视频 > 正文

VOA慢速英语视频(视频+中英文本) 第313期:世界银行 公众信任危机

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Information from the newly-released "Panama Papers" is hurting public trust, according to a top World Bank official.

根据世界银行高层报告:最新发生的巴拿马文件泄漏,恐怕已经伤及大众信任
Sri Mulyani Indrawati is the bank's Managing Director. She warns the information may make everyday citizens less willing to pay taxes. She says this could reduce public money to pay for roads, schools or other government services.
世界银行主管Mulyani Indrawati爵士表示:泄露的信息可能导致普通市民都不愿意交税。这样会导致用于修建道路、学校以及其他政府基础设施资金减少
Mulyani is calling on policymakers to cooperate by developing stronger laws.
Mulyani认为各国应该合作,加强相关法律
The information came from documents stolen from a law firm in Panama. They show how wealthy people and government leaders around the world hide money and avoid paying taxes.
巴拿马一份失窃的法律文件泄漏出信息显示:世界各国富人和政要藏钱以逃税
Sri Mulyani says the idea of unfairness damages public trust. She says it could also lower the amount of money governments collect and could hurt the economies of countries that need to grow.
Mulyani爵士表示:这件事情的发生极大伤害公众信任。而且可能导致公共财政收入减少。从而损害国家经济正常发展

世界银行:巴拿马文件伤害公众信任

She says that when everyday citizens learn that their leaders and the very rich have money in foreign banks, they ask why. And they ask if there is a good reason for people to move their money overseas or whether they are hiding something.

因为,当普通市民都知道他们国家的领导人和富人把钱存在外国银行,他们就会问为什么。之后就会质疑把钱放到外国银行的原因,已经这些人是否涉及藏钱
Tom Cardamone works at the research and advisory group Global Financial Integrity. He says the money sheltered in Panama represents a large part of the economy of some countries.
Tom Cardamone是全球金融信用机构研究员和咨询员。他表示:藏在巴拿马银行的钱,对于一些国家来说数额巨大
He says that more than a "trillion dollars in illicit money is siphoned out of developing countries every year. This is far more than all the foreign aid and all the foreign investment that goes into these countries every year."
他说:有超过一万亿美元黑钱每年从那种发展中国家流出。远远多余所有外国援助和外国投资机构每年给这些国家的资金
Sri Mulyani says that for real changes, countries will have to work closely together. "Without international cooperation, it is going to be very hard to actually chase this tax avoidance," she said.
Mulyani爵士表示:如果要真正做出改变,那么世界各国必须加强联系与合作。"只有各国通力合作,才能真正实现零逃税"
Mulyani notes that slower growth around the world is worsening economic pressures in many nations, especially in the 40 weakest.
Mulyani强调:世界经济下滑给许多国家带来更大经济压力,特别是40个最贫困的国家
She says work has begun to improve conditions so that businesses create more jobs, and governments can provide basic public services and rebuild social services in countries affected by conflict. She says many of these efforts involve programs to help young people learn job-related skills.
她表示:现在需要采取很多提高措施,因此公司就提供更多工作岗位,政府可以提供基础公共设施,重建那些受到战争影响而受到影响的公共服务。许多相关项目能够帮助年轻人学会相关工作技能

本栏目视频字幕与文本并不完全对应,且视频播放缓冲时间较长,敬请谅解!

重点单词   查看全部解释    
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
involve [in'vɔlv]

想一想再看

vt. 包含,使陷入,使忙于,使卷入,牵涉

联想记忆
integrity [in'tegriti]

想一想再看

n. 诚实,正直,完整,完善

 
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

联想记忆
cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,协作

联想记忆
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
cooperate [kəu'ɔpəreit]

想一想再看

vi. 合作,协力

联想记忆
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 冲突,矛盾,斗争,战斗
vi. 冲突,争

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。