手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语视频 > 正文

VOA慢速英语视频(视频+中英文本) 第33期:荷兰实验证明咸水能够用于种植

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

From VOA Learning English, this is the Agriculture Report.

这里是美国之音慢速英语农业报道。
Climate change has caused a rise in sea levels. This has increased the amount of salt in fresh water used on coastal farms. As a result farmers are increasingly unable to use fields close to the sea.
气候变化已经引起了海平面上升。这增加了沿海农场使用的淡水的含盐量。因此农民们越来越无法利用靠近大海的土地。
Scientists call this process "salinization." The term comes from the word "saline" -- which means a mixture of salt and water. The United Nations Food and Agriculture Organization says salinization is reducing the world's irrigated lands by 1 to 2 percent every year. Irrigation is the process of supplying land with fresh water from other areas.
科学家称这一过程为“盐碱化”。这个术语源于盐水这个单词,盐水的意思是盐和水的混合物。联合国粮农组织称,盐碱化每年导致全球灌溉土地减少1%到2%。灌溉是指从其它地区调来淡水供给土地的过程。
But a farmer in the Netherlands is now using a mixture of sea and fresh water to grow healthy and tasty vegetables. Marc Van Rijsselberghe started with an experiment. He put several kinds of plants in saline.
但荷兰的一位农民现在用海水和淡水混合物种植健康美味的蔬菜。马克·范·里杰斯尔伯格(Marc Van Rijsselberghe)开始了一项实验,他把几种作物放入盐水中。
"We put in a lot of plants in the fields and then we put in, put them in fresh water and in sea water and all the varieties between it, and then we see which variety is surviving and which variety is dying."
“我们在这些地里种了很多作物,然后把它们分别放到淡水、海水,以及各种淡水和海水的混合物中。然后我们观察哪种能存活,哪种会死去。”
Mr. Van Rijsselberghe worked on the project with scientists from the Free University of Amsterdam. He divided a farm into eight irrigated areas. Separate pipes pumped fresh and sea water, and a computer program created water with eight levels of salinity.
范·里杰斯尔伯格先生同阿姆斯特丹自由大学的几位科学家一起进行这个项目的研究。他把农场分成八个灌区,通过不同管道泵送淡水和海水,并用电脑程序控制生成8种不同含盐度的水。
"And then computer says ‘go' and then it goes to the fields and dripping irrigation starts to work and we are going to kill plants. That's it."
“电脑显示‘开始’,然后不同含盐度的水流向地里开始滴灌。有些作物就会被(盐水)弄死,就是这样。”
Computerized measuring devices called "sensors" controlled the water levels and the levels of salinity. Mr. Van Rijsselberghe says he was able to harvest vegetables from most of the eight test areas. He says the vegetables were smaller than those grown in fresh water. But he says they also have more sugar and salt, so they taste better.
被称为传感器的电脑测量装置控制了水位和含盐度。范·里杰斯尔伯格先生表示,8个实验区域中的大部分区域都能收获蔬菜。这些蔬菜比淡水中种出来的要小。但他表示,它们的糖分和盐分更高,所以吃起来更美味。
"It's a miracle. I mean, it shouldn't be a carrot, it should be dying if we look at the datas that are available in the world at the moment."
他说,“这是一个奇迹。它不应该是一根胡萝卜,因为根据世界上现有的资料来说,它原本没法存活。”
The farmer grew carrots, cabbage, onions and beetroot. But he found that potatoes grew better than the other vegetables in the combination of sea and fresh water. Mr. Van Rijsselberghe says four kinds of these potatoes were recently sent to Pakistan, where thousands of hectares of land have been damaged by salinization. Farmers in Pakistan will test the Dutch potatoes to see if they can be grown in those fields.
农民们种了胡萝卜,白菜,洋葱和甜菜。但他发现,土豆在海水和淡水混合物中长势比其它蔬菜更好。范·里杰斯尔伯格先生说,这些土豆中有4种土豆最近被送到了巴基斯坦。那里有数千公顷土地被盐碱化破坏。巴基斯坦农民将试验一下这种荷兰土豆能否在他们这些盐碱化的土地里生长。

本栏目视频字幕与文本并不完全对应,且视频播放缓冲时间较长,敬请谅解!

重点单词   查看全部解释    
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

联想记忆
miracle ['mirəkl]

想一想再看

n. 奇迹

联想记忆
variety [və'raiəti]

想一想再看

n. 多样,种类,杂耍

 
combination [.kɔmbi'neiʃən]

想一想再看

n. 结合,联合,联合体

联想记忆
separate ['sepəreit]

想一想再看

n. 分开,抽印本
adj. 分开的,各自的,

 
controlled [kən'trəuld]

想一想再看

adj. 受约束的;克制的;受控制的 v. 控制;指挥;

 
tasty ['teisti]

想一想再看

adj. 好吃的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。