The Islamic Muslim Brotherhood says with a low turnout, Egypt's newly- written draft constitution garnered about 64 percent of the votes in a two-round referendum.
伊斯兰穆斯林兄弟会称,虽然投票率很低,但是埃及新宪法草案在两轮投票中赢得了64%左右的选票。
The unofficial data, collected by the Muslim Brotherhood which backs President Mohamed Morsi, suggested that about 71.4 percent who voted Saturday approved the constitution, while 56.5 percent supported it in the first round of the voting a week ago.
支持总统穆罕默德·穆尔西的穆斯林兄弟会表示,根据其统计的的非官方数据显示,周六进行的投票中,大约71.4%的选票支持宪法草案,而在一周前举行的第一轮投票中宪法草案的支持率为56.5%。
The official results are expected to be announced on Monday by the Supreme Election Commission.
埃及最高选举委员会将于周一公布官方数据。
Egyptian President Mohamed Morsi has issued a republican decree, appointing 90 new members of the Shura Council, upper house of the parliament.
埃及总统穆罕默德·穆尔西发布了一项共和法令,在议会上议院——协商议会中任命了90名新委员。
The decree aims at expanding the participation in the political process to absorb various political and social powers and a number of public figures with expertise and competencies into the upper house.
该法令旨在扩大政治进程的参与度,在上议院中吸收不同的政治力量、社会力量及具有专门知识和能力的公众人物。
10 people including senior provincial minister Bashir Ahmad Bilour were killed and over 18 others were injured in a suicide blast that hit a political gathering in Pakistan's northwest city of Peshawar on Saturday evening.
周六晚上,巴基斯坦西北部城市白沙瓦发生自杀式炸弹袭击,当时这里正在举行政治集会,袭击造成包括省高级部长巴希尔·艾哈迈德·比洛尔在内的10人死亡,超过18人受伤。
Taliban claimed responsibility for the attack.
塔利班运动已经承认对此次袭击负责。
President Asif Ali Zardari and Prime Minister Raja Pervez Ashraf condemned the blast and expressed their grief over the death of the provincial minister.
巴基斯坦总统阿西夫·阿里·扎尔达里和总理拉贾·佩尔韦兹·阿什拉夫谴责这次炸弹袭击,并对省高级部长的死亡表示哀悼。
UN Secretary-general Ban Ki- moon also strongly condemned the bombing in Pakistan.
联合国秘书长潘基文也对巴基斯坦的炸弹袭击予以强烈谴责。