Beavers are being credited with saving Czech taxpayers more than $1 million by doing what they do best, building dams.
海狸做了它们最擅长的事情--修建水坝,为捷克纳税人节省了100多万美元。
The rodent-built structures flooded a protected former army training site where a roughly $1.2 million dam project stalled in 2018 over land negotiations, according to the Nature Conservation Agency.
据美国自然保护局透露,这些啮齿类动物建造的建筑淹没了一个受保护的前陆军训练场,在那里,一项耗资120万美元的大坝项目在2018年因土地谈判而停滞不前。
Officials with the agency had hoped to build a barrier to protect a river south of Prague, and its population of critically endangered crayfish from sediment and acidic water from a pair of nearby ponds.
该机构的官员曾希望建造一道屏障,以保护布拉格以南的一条河流,以及河中极度濒危的小龙虾种群,免受附近两个池塘的沉积物和酸性水的影响。
Now, they don't have to worry about building it because as officials put it, "nature took its course" as beavers created an ideal wetland environment "practically overnight" where the project was planned.
现在,他们不必对建造一事而忧虑,这是因为正如官员们所说的“自然规律”,海狸“几乎一夜之间”在规划项目的地方创造了一个理想的湿地环境。
Officials also note while the dams protect endangered crayfish, they also protect nearby farmland from flooding as well.
官员们还指出,大坝在保护濒危小龙虾的同时,也保护了附近的农田免受洪水侵袭。

So far, the beavers built at least four dams and are building even more.
到目前为止,海狸至少建造了四座水坝,而且还在建造更多。
Officials say beavers build dams by piling stones across a river or stream, packing them with mud and repeating the process to create a pond, which expands into a wetland.
官员们称,海狸通过在河流或溪流上堆积石头,用泥土包裹它们,然后重复这个过程来打造一个池塘,随后池塘扩展成为了湿地。
Beavers build the dams for their own protection from predators.
海狸建造水坝是为了保护自己免受捕食者的伤害。
While they're skilled swimmers, beavers can weigh up to 80 pounds and are easy prey for bears, wolves and mountain lions on land.
虽然它们是熟练的游泳者,但海狸的体重可达80磅,很容易成为陆地上的熊、狼和美洲狮的猎物。
An ecology professor called them "basically a big chicken nugget for predators."