It's now mid-summer and the sun is shining at full strength.
时值穷夏时节,此时阳光最为强烈。
The increasing warmth is the cue for an Atlantic lobster to start on a long journey.
上升的温度提醒大西洋龙虾开始它的长途旅行。
She has spent the winter 250 metres down, far beyond the reach of the storms.
它在250公尺的深处度过冬天,完全不受暴风的威胁。
But it was cold down there and now she needs to find warmer water, so she's marching towards the shallows.
但那里十分寒冷,它必须找到较温暖的水,所以它朝着浅滩前进。
They, however, are 150 kilometres away. After a month of walking, she finally arrives at her favoured sand bank.
然而,那却是在150公里远处。走了一个月后,它终于来到它最爱的沙陆。
But she's not the first here. Dozens of other lobsters have already dug themselves homes in the sand, and they don't intent to surrender them to newcomers.
但它并非首先到达的。成群的龙虾已在沙中定居,而它们并不会交出自己的栖息地。
Size counts for everything in these battles.
争斗的关键在于体型的大小。
The new arrival is in urgent need of a pit, and since she weighs a hefty 7 kilos, she stands a good chance of getting one. She's won.
新来的急需要一个洞穴,由于它重约7公斤,它获胜的机率很大。它嬴了。
These battles continue for the next two months and they're crucial, for the females must have both shelter and warm water if they're to raise their young.
这些重要的斗争会持续两个月,因为这些母亲需要同时有屏障及温水,来照顾它们的后代。
For the last seven months, each of these females has been carrying around about twenty thousand fertilised eggs.
过去7个月内,这里每只母龙虾都身怀约2万个受精卵。
But their task is approaching its end.
但它们的难题在于完成使命。
The warmth of the shallows is speeding the eggs' development. Two more months and the eggs are ready to hatch.
浅滩的温暖加速了卵的生长。再过两个月卵就能孵化了。
At first, they're not very good at swimming. But within a few minutes the babies are able to set off in a purposeful way.
它们一开始不太会游泳。但几分钟内,这些幼儿就能任意活动了。