手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 福尔摩斯探案全集 > 福尔摩斯探案之赖盖特之谜 > 正文

第13期:撕碎的纸条(3)

编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • "Excellent!" cried Mr. Acton again.
  • "妙极了!"阿克顿先生又大声说道。
  • "There is a further point, however, which is subtler and of greater interest.
  • "还有一点,是非常微妙而有趣的。
  • There is something in common between these hands. They belong to men who are blood-relatives.
  • 这两人的笔迹有某些相同之处。他们是属于同一血统的人。
  • It may be most obvious to you in the Greek e's, but to me there are many small points which indicate the same thing.
  • 对你们来说,最明显的可能就是那个'e'写得象希腊字母'ε',不过,在我看来,很多细小的地方都可以说明同样的问题。
  • I have no doubt at all that a family mannerism can be traced in these two specimens of writing.
  • 我毫不怀疑,从书写的风格上看,这两种笔迹是出于一家人的手笔。
  • I am only, of course, giving you the leading results now of my examination of the paper.
  • 当然,我现在对你们讲的,只是我检查这张纸的主要结果。
  • There were twentythree other deductions which would be of more interest to experts than to you.
  • 还有二十三点别的推论结果,专家们大概比你们更感兴趣。
  • They all tend to deepen the impression upon my mind that the Cunninghams, father and son, had written this letter.
  • 而所有这一切加深了我的印象,坎宁安父子二人写了这封信。
  • Having got so far, my next step was, of course, to examine into the details of the crime, and to see how far they would help us.
  • 我既得到这样的结论,当然,下一步就是调查犯罪的细节,看看它们对我们能有多大帮助。
  • I went up to the house with the inspector and saw all that was to be seen.
  • 我和警官来到他们的住所,看到我们所要看的一切。
  • The wound upon the dead man was, as I was able to determine with absolute confidence, fired from a revolver at the distance of something over four yards.
  • 我绝对有把握断定:死者身上的伤口是在四码开外用手枪打的。
  • There was no powder-blackening on the clothes. Evidently, therefore, Alec Cunningham had lied when he said that the two men were struggling when the shot was fired.
  • 死者衣服上没有火药痕迹。因此,很明显,亚历克·坎宁安说什么凶手在搏斗中开了枪,完全是撒谎。
  • Again, both father and son agreed as to the place where the man escaped into the road.
  • 还有,父子二人异口同声指出这个人逃往大路经过的地方。
  • At that point, however, as it happens, there is a broadish ditch, moist at the bottom.
  • 然而,碰巧,这地方有一条宽阔的沟,沟底是潮湿的。
  • As there were no indications of boot-marks about this ditch, I was absolutely sure not only that the Cunninghams had again lied but that there had never been any unknown man upon the scene at all."
  • 由于沟的附近并没有发现脚印,我不仅绝对相信坎宁安父子又一次撒了谎,而且肯定现场根本没有来过任何来历不明的人。"


扫描二维码进行跟读打分训练

"Excellent!" cried Mr. Acton again.

"妙极了!"阿克顿先生又大声说道。
"There is a further point, however, which is subtler and of greater interest.
"还有一点,是非常微妙而有趣的。
There is something in common between these hands. They belong to men who are blood-relatives.
这两人的笔迹有某些相同之处。他们是属于同一血统的人。
It may be most obvious to you in the Greek e's, but to me there are many small points which indicate the same thing.
对你们来说,最明显的可能就是那个'e'写得象希腊字母'ε',不过,在我看来,很多细小的地方都可以说明同样的问题。
I have no doubt at all that a family mannerism can be traced in these two specimens of writing.
我毫不怀疑,从书写的风格上看,这两种笔迹是出于一家人的手笔。
I am only, of course, giving you the leading results now of my examination of the paper.
当然,我现在对你们讲的,只是我检查这张纸的主要结果。
There were twentythree other deductions which would be of more interest to experts than to you.
还有二十三点别的推论结果,专家们大概比你们更感兴趣。
They all tend to deepen the impression upon my mind that the Cunninghams, father and son, had written this letter.
而所有这一切加深了我的印象,坎宁安父子二人写了这封信。

63451729565731.png

Having got so far, my next step was, of course, to examine into the details of the crime, and to see how far they would help us.

我既得到这样的结论,当然,下一步就是调查犯罪的细节,看看它们对我们能有多大帮助。
I went up to the house with the inspector and saw all that was to be seen.
我和警官来到他们的住所,看到我们所要看的一切。
The wound upon the dead man was, as I was able to determine with absolute confidence, fired from a revolver at the distance of something over four yards.
我绝对有把握断定:死者身上的伤口是在四码开外用手枪打的。
There was no powder-blackening on the clothes. Evidently, therefore, Alec Cunningham had lied when he said that the two men were struggling when the shot was fired.
死者衣服上没有火药痕迹。因此,很明显,亚历克·坎宁安说什么凶手在搏斗中开了枪,完全是撒谎。
Again, both father and son agreed as to the place where the man escaped into the road.
还有,父子二人异口同声指出这个人逃往大路经过的地方。
At that point, however, as it happens, there is a broadish ditch, moist at the bottom.
然而,碰巧,这地方有一条宽阔的沟,沟底是潮湿的。
As there were no indications of boot-marks about this ditch, I was absolutely sure not only that the Cunninghams had again lied but that there had never been any unknown man upon the scene at all."
由于沟的附近并没有发现脚印,我不仅绝对相信坎宁安父子又一次撒了谎,而且肯定现场根本没有来过任何来历不明的人。"

重点单词   查看全部解释    
obvious ['ɔbviəs]

想一想再看

adj. 明显的,显然的

联想记忆
scene [si:n]

想一想再看

n. 场,景,情景

 
mannerism ['mænərizm]

想一想再看

n. 明显或过份固守独特格调或形式,怪癖

 
confidence ['kɔnfidəns]

想一想再看

adj. 骗得信任的
n. 信任,信心,把握

联想记忆
deepen ['di:pən]

想一想再看

vt. 使 ... 加深,使 ... 强烈 vi. 加深

 
unknown ['ʌn'nəun]

想一想再看

adj. 未知的,不出名的

 
indicate ['indikeit]

想一想再看

v. 显示,象征,指示
v. 指明,表明

联想记忆
impression [im'preʃən]

想一想再看

n. 印象,效果

联想记忆
absolutely ['æbsəlu:tli]

想一想再看

adv. 绝对地,完全地;独立地

 
moist [mɔist]

想一想再看

adj. 潮湿的,湿润的
(果物)多汁的

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 第8期:犯罪现场(2) 2024-10-17
  • 第9期:犯罪现场(3) 2024-10-18
  • 第10期:犯罪现场(4) 2024-10-21
  • 第11期:撕碎的纸条(1) 2024-10-22
  • 第12期:撕碎的纸条(2) 2024-10-23
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。