People thought that this would stop Natalie from swimming. But Natalie had other ideas.
人们认为这会阻止娜塔莉游泳。但娜塔莉有其他的想法。
And, as soon as she could, she returned to the swimming pool.
并且,她很快回到了游泳池。
Since that time, Natalie has been swimming with part of her left leg missing. She does not use a false leg to help her.
从那时起,娜塔莉就一直在缺失部分左腿的情况下游泳。她没有使用假肢来帮助自己。
And she has managed to fight her way back up to the top level of competition – swimming against women who have two complete legs!
而且她已经成功地回到了顶级赛事中——与拥有两条完整腿的女性竞争!
Oscar Pistorius also has part of his left leg missing – and part of his right leg too!
奥斯卡·皮斯托瑞斯也失去了部分左腿——还有部分右腿!
Oscar was born with some bones missing from his legs.
奥斯卡出生时腿部就缺少一些骨头。
This meant that his legs could not develop in the right way.
这意味着他的双腿无法正常发育。
Doctors advised his parents that removing the lower parts of his legs would help the other leg bones to grow.
医生建议他的父母,切除他的小腿下部,这将有助于其他腿部骨骼的生长。
Oscar was only one year old when doctors operated on him.
奥斯卡只有一岁时,医生给他做了手术。
And since that time, he has used false legs for walking and playing sport.
从那时起,他就用假腿走路和进行体育运动。
You may have heard more of Oscar’s story in a previous Spotlight programme called, “Bladerunner”. Oscar has always loved playing sport.
你可能在之前的一个名为“刀锋战士”的节目中听到过更多关于奥斯卡的故事。奥斯卡一直热爱体育运动。
When he was younger, he dreamed of playing rugby for a top South African team. But a knee injury suddenly ended those hopes. It was then that he started to run.
年轻时,他曾梦想为南非顶级球队效力。但一次膝盖受伤突然断送了他的希望。就在那时,他开始跑步。
He used a special kind false running leg called a blade.
他使用了一种特殊的假腿,叫做“刀锋”。
And soon, people saw that Oscar had the natural ability to be a great runner.
很快,人们就看到奥斯卡具有成为一名优秀跑步者的天赋。
He beat other runners with the same physical condition as himself.
他击败了其他与他身体条件相同的跑步者。
And, he even managed to beat runners with whole, healthy legs.
而且,他甚至成功地击败了拥有完整、健康双腿的跑步者。