手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 纪录片 > 《你好,中国》纪录片 > 正文

第05集:老子

编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Kong Qiu(Confucius), the historical Chinese saint, is considered to be the greatest teacher of China.
  • 东方圣人孔子,被中国人称为最伟大的老师。
  • His teacher was Lao Tzu.
  • 他的老师就是老子。
  • Kong Qiu said that Lao Tzu was a dragon who hid in the clouds.
  • 孔子称颂老子像一条神龙,隐藏在云雾之中。
  • He learned from Lao Tzu all his life but could not understand all his great wisdom.
  • 孔子用一辈 子的时间跟他学习,也不能完全领悟他的伟大和智慧。
  • 2,500 years later, his work has been translated into many foreign languages.
  • 2500 年后,老子的著作成为被翻译成最多语言的中国读物。
  • Lao Tzu believed that people should learn from nature and keep a harmonious relationship with nature.
  • 老子认 为人类要向自然学习,注意保持天地万物的和谐发展。
  • Beside a river, Lao Tzu told Kong Tzu that a saint should act like flowing water.
  • 在黄河边,老子告诉孔子,圣人应当像眼前的流水;
  • Water gives life to others but does not fight with others.
  • 水善于滋养万物,而不与万物争夺利益。
  • A saint makes no error and no one hates him.
  • 所以,圣人没有过失,也没有人来怨恨他,
  • Therefore, he can make great achievements.
  • 他才能成就大业。
  • In China, Lao Tzu is considered the elite of teachers.
  • 在中国,老子被认为是师祖。


扫描二维码进行跟读打分训练

Kong Qiu(Confucius), the historical Chinese saint, is considered to be the greatest teacher of China.

东方圣人孔子,被中国人称为最伟大的老师。

His teacher was Lao Tzu.

他的老师就是老子。

Kong Qiu said that Lao Tzu was a dragon who hid in the clouds.

孔子称颂老子像一条神龙,隐藏在云雾之中。

He learned from Lao Tzu all his life but could not understand all his great wisdom.

孔子用一辈 子的时间跟他学习,也不能完全领悟他的伟大和智慧。

2,500 years later, his work has been translated into many foreign languages.

2500 年后,老子的著作成为被翻译成最多语言的中国读物。

Lao Tzu believed that people should learn from nature and keep a harmonious relationship with nature.

老子认为人类要向自然学习,注意保持天地万物的和谐发展。

Beside a river, Lao Tzu told Kong Tzu that a saint should act like flowing water.

在黄河边,老子告诉孔子,圣人应当像眼前的流水;

Water gives life to others but does not fight with others.

水善于滋养万物,而不与万物争夺利益。

A saint makes no error and no one hates him.

所以,圣人没有过失,也没有人来怨恨他,

Therefore, he can make great achievements.

他才能成就大业。

In China, Lao Tzu is considered the elite of teachers.

在中国,老子被认为是师祖。

重点单词   查看全部解释    
harmonious [hɑ:'məuniəs]

想一想再看

adj. 和睦的,和谐的,音调优美的

联想记忆
elite [ei'li:t]

想一想再看

n. 精华,精锐,中坚份子

联想记忆
saint [seint]

想一想再看

n. 圣人,圣徒
vt. 把 ... 封为圣人

 
flowing ['fləuiŋ]

想一想再看

adj. 流动的;平滑的;上涨的 v. 流动;起源;上涨

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 第01集:中国 2024-08-01
  • 第02集:你好 2024-08-02
  • 第03集:孔子 2024-08-03
  • 第04集:孙子 2024-08-04
  • 第06集:太阳 2024-08-06
  • 上一篇:第04集:孙子
    下一篇:第06集:太阳
    发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。