手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

副总统哈里斯接替拜登参加竞选

编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Harris Steps Into the Spotlight, Reintroducing Herself on Her Own Terms

哈里斯步入聚光灯下,用自己的方式重新介绍自己

Vice President Kamala Harris drew on her past as a prosecutor on Monday in her first campaign appearance since President Biden dropped his re-election bid, saying her law enforcement background would help her defeat a rival who is a convicted criminal.

周一,在拜登总统放弃连任竞选后,副总统卡玛拉·哈里斯在首次出席竞选活动时利用了她之前的检察官工作经历,称她的执法背景将帮助她击败一位被判有罪的竞争对手。

Speaking from what had been the Biden-Harris campaign headquarters in Wilmington, Del. , Ms.Harris said her experience as a prosecutor in California gave her insight into former President Donald J. Trump.

在特拉华州威尔明顿的前拜登-哈里斯竞选总部发言时,哈里斯表示,她在加利福尼亚州担任检察官的经历让她能一眼看穿前总统唐纳德·J·特朗普。

“I took on perpetrators of all kinds,” said Ms. Harris, who walked to the lectern as Beyonce’s “Freedom” played.

“我与各种各样的犯罪者打过交道,”哈里斯说,她在碧昂斯的《自由》背景音乐中走向讲台,

“Predators who abused women. Fraudsters who ripped off consumers. Cheaters who broke the rules for their own gain. So hear me when I say: I know Donald Trump’s type.”

“虐待女性的凶手、欺骗消费者的诈骗犯、为了自己的利益而违反规则的骗子。所以,当我说我了解唐纳德·特朗普这类人时,请相信我的话。”

Ms. Harris made a point to praise Mr. Biden, even as she tried to reintroduce herself to Americans on her own terms.

虽然哈里斯要以自己的方式向美国人重新介绍自己,但她还是特意赞扬了拜登。

The president, who has been recovering from Covid at his vacation home in Rehoboth Beach, Del., called in to the event at campaign headquarters, which featured “Kamala” and “Harris for President” posters.

拜登总统感染了新冠病毒,目前一直在特拉华州里霍博斯海滩的度假屋中休养,他电话连线了竞选总部的活动现场,活动现场都已布置了“卡玛拉”和“哈里斯竞选总统”的海报。

“I’m hoping you’ll give every bit of your heart and soul that you gave to me to Kamala,” Mr. Biden told the staff before Ms. Harris spoke.

“希望你们能像之前全心全意地支持我一样,现在全心全意地支持卡玛拉。”拜登在哈里斯发言前对工作人员说。

At one point, Mr. Biden spoke to his vice president directly.

在某一时刻,拜登直接对他的副总统说话。

“I’m watching you, kid,” Mr. Biden said. “I love you.”

“我在看着你,孩子,”拜登说,“我爱你。”

Before she previewed her campaign in Wilmington, Ms. Harris paid tribute to Mr. Biden during an event honoring college athletes at the White House.

哈里斯在威尔明顿简要介绍她的竞选活动之前,她曾在白宫举行的一次表彰大学运动员的活动中向拜登致敬。

She talked about her friendship with Mr. Biden’s son Beau Biden, who died of brain cancer in 2015, and commended the president’s “deep love of our country.”

她谈到了她与拜登的儿子博·拜登的友谊,博·拜登于2015年因脑癌去世,并赞扬了拜登“对我们国家的沈忱热爱”。

But she wasted no time in starting to build her new profile as the presumptive nominee and the new hope among Democrats for defeating Mr. Trump. Ms.

但是她一分钟都不耽误,立刻开始塑造自己作为假定竞选提名人的新形象,以及自己作为民主党人击败特朗普的新希望的形象。

Harris raised $81 million in her first 24 hours as a presidential candidate, began an effort to engage delegates and scooped up key endorsements.

哈里斯在成为总统候选人的前24小时内筹集了8100万美元、开始努力争取民主党代表们的支持,并获得了关键的背书。

In the three and a half months until Election Day, Ms. Harris still needs to define herself for the American people before Republicans do it for her.

现在距离大选日还有三个半月,哈里斯需要在美国人民面前定义自己,否则共和党人将会替她做出定义。

She also needs to quickly take over the campaign apparatus that Mr. Biden had spent more than a year building.

她还需要迅速接手拜登花费一年多时间建立的竞选组织。

Stefanie Brown James, a co-founder of the Collective PAC, an organization that supports Black candidates at all levels of government, quoted the rapper Jay-Z when describing the current moment for Ms. Harris.

斯蒂芬妮·布朗·詹姆斯是“集体政治行动委员会”的联合创始人,这是一个支持各级政府中的黑人候选人的组织,她在描述哈里斯的当前处境时引用了说唱歌手Jay-Z的话。

“‘Allow me to reintroduce myself,’” Ms. James said.

“‘请允许我重新介绍一下我自己’,”詹姆斯说,

“She has to in this moment define who she is, explain her record.”

“她必须在这个时候定义她是谁,解释她的之前的经历。”

But Ms. James also said Ms.Harris would need to form an effective message that used her work as a vice president and prosecutor to energize voters, something she tried to do on Monday afternoon.

但是詹姆斯还说,哈里斯需要形成一个有效的信息,利用她作为副总统和检察官的工作经历来激励选民,这也是她在周一下午试图做的事情。

重点单词   查看全部解释    
lectern ['lektə:n]

想一想再看

n. 诵经台;讲台

联想记忆
effective [i'fektiv]

想一想再看

adj. 有效的,有影响的

联想记忆
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
defeat [di'fi:t]

想一想再看

n. 败北,挫败
vt. 战胜,击败

联想记忆
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
rival ['raivəl]

想一想再看

n. 对手,同伴,竞争者
adj. 竞争的

联想记忆
insight ['insait]

想一想再看

n. 洞察力

联想记忆
apparatus [.æpə'reitəs]

想一想再看

n. 装置,器具,器官,机构,组织

联想记忆
criminal ['kriminl]

想一想再看

adj. 犯罪的,刑事的,违法的
n. 罪犯

联想记忆
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。