【句子】Yes, but if his death has taught us anything, it's that life is short. It's dumb to play it safe. 【Desperate Housewives S2E7】
【发音技巧】but if连读+闪音;taught us连读+闪音;that life is不完全爆破+连读;play it连读;
【翻译】对,如果他的离开能让我们有所领悟的话,那应该是:“人生很短,我们要及时行乐。”
今天我们来学习一下这个说法,play it safe,
其实就指的是“不冒任何险;谨慎行事”;
to be careful and not take risks,在口语中it也可以被省略掉,直接说play safe也可以;
在口语中,我们也可以用just to be safe这样的短语来表达类似的意思,不过,句子成分不太一样。
eg: To play safe, I'd allow an extra ten minutes, just in case.
谨慎起见,我会再多留出10分钟,以防万一。
eg: You should play it safe and take your umbrella.
保险起见,你把雨伞带上。
eg: If you have a cold or the flu, play it safe and go to bed.
如果你患上了感冒或者流感,保险起见,去卧床休息吧。
eg: Let's play safe and get a backup in case the announced speaker gets sick.
安全起见,找一个备选的发言者吧,万一原定发言人生病了。
eg: I think you should have your car looked at by a mechanic before your big road trip. Better to play it safe than end up stuck in the middle of nowhere!
我觉得你应该安全起见,在你开启这次长途旅行之前,找一个机械师检查一下你的车,总比车坏在半路上前不着村后不着店好!
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
Play safe—keep out of the sun in the middle of the day.
主播老师微信:teacheryaoyao7