We started making the very first Planet Earth series just over 20 years ago.
在20年前 我们开始制作《地球脉动》系列。
Since then, our camera teams have filmed all over the world and visited some of its wildest and most remote corners.
自那时起,我们的摄影团队走遍了世界各地,调查了一些最原始、最偏僻的角落。
But the truth is that most of the animals we filmed over these last two decades are now rarer than they were.
然而事实上,我们拍摄的大多数动物都在这20年间变得越来越稀少。
And the places where they live are in greater danger of destruction.
它们的生存家园也面临着越来越大的危机。
But I've seen another change in those years, a hopeful change.
但这些年,我也看到了另一种变化,一种充满希望的变化。
A new generation of remarkable people are stepping up to save wildlife.
一代杰出的人们正在挺身而出拯救野生动物。
They're overcoming huge obstacles, travelling to dangerous places, and sometimes even risking their lives.
他们克服巨大障碍,投身危险之境,有时甚至冒着生命危险。
To me, they are true heroes. This is the story of some of them.
对我来说,他们是真正的英雄。本集将讲述这些英雄的故事。
Hidden in the heart of the Andes is the Centro Jambatu research centre.
安第斯山脉深处隐藏着詹巴图研究中心。
It's protecting members of what is, perhaps surprisingly, the most endangered group of animals in the world. Frogs.
它正在保护一些也许会令人惊讶的世界上最濒危的动物群体。青蛙。
These individuals are the very last of their particular species.
它们是各自物种中仅存的一些个体。
They're brought here not only for protection, but, more importantly, to increase their numbers.
它们被带到这里的目的不只是保护它们,更重要的是让种群繁衍壮大。
And the person to find them Jaime Culebras.
而找到它们的人是哈梅·库莱布拉斯。
I was seven the first time that I saw a frog and just changed my life.
我第一次见到青蛙时只有7岁,那一刻改变了我的一生。
And ever since his childhood, he's been exploring the remotest places and searching for the rarest frogs.
自那之后,他一直在探索最偏远的地方,寻找最稀有的青蛙。
This is a leaf frog. He is just amazing. It's impossible to don't fall in love with an animal like this, no?
这是只叶蛙。它太奇妙了。看到这样的动物,怎么能不爱它呢?
But there is one frog here that is very special. His name, Sad Santiago.
这里有一只青蛙非常特别。名字叫做悲情圣地亚哥。
This is Sad Santiago. He's sad because he's alone. He's one of the last members of his species. And he needs a female.
这是悲情圣地亚哥。悲情是因为它非常孤单。它是物种中的最后一员之一。它需要一只雌性伴侣。
Known as the Morona-Santiago harlequin frog, he may be the rarest frog in the world.
莫罗纳-圣地亚哥丑角蛙,它可能是世界上最稀有的青蛙。
While the other frogs here are doing their best to increase their populations, Santiago has sat alone for four long years.
这里的其他青蛙都在尽可能增加种群数量,悲情圣地亚哥却孤零零等了四年。
Maybe it's not the most beautiful frog, but he deserves love.
也许它不是最漂亮的青蛙,但也值得被爱。
Santiago has now grown old, and if Jaime can't find a female for him soon, the whole species could become extinct.
悲情圣地亚哥已经老了,如果哈梅不能尽快为它找到伴侣,整个物种便可能就此灭绝。