手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人一周要闻 > 正文

俄罗斯和朝鲜签署《全面战略伙伴关系条约》

编辑:wangxiao   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • The world this week--Politics
  • 本周国际要闻--政治
  • Vladimir Putin visited North Korea. The Russian president was given an elaborate welcome before holding talks with Kim Jong Un, the Asian country's dictator.
  • 弗拉基米尔·普京访问了朝鲜。这位俄罗斯总统受到了精心的欢迎,之后他与亚洲国家独裁者金正恩举行会谈。
  • The pair have strengthened their alliance during the war in Ukraine, with North Korea providing Russia with weapons.
  • 这对盟友在乌克兰战争期间加强了他们的联盟,朝鲜向俄罗斯提供了武器。
  • The West fears that in return Russia is helping North Korea with its nuclear programme. Both leaders signed a mutual-defence pact.
  • 西方担心,作为回报,俄罗斯正在帮助朝鲜发展核计划。两位领导人签署了一项共同防御条约。
  • Mr Putin then went to Vietnam, where he was also given the full state-visit treatment.
  • 普京随后前往越南,在那里他也受到了全面的国事访问待遇。
  • Thaksin Shinawatra, who was deposed as Thailand's prime minister in a coup in 2006 and returned from exile last year, was formally charged with insulting the monarchy.
  • 他信·西那瓦,曾于2006年在一场政变中被罢免泰国总理职务,并于去年流亡归来,现被正式指控冒犯君主制。
  • Mr Thaksin, an influential figure in Thai politics, was granted bail, deferring for now the problematic prospect of sending him to prison.
  • 他信是泰国政坛的一位有影响力的人物,已获准保释,暂时推迟了将他送入监狱。
  • The indictment is one of three politically charged cases that could rock Thai politics.
  • 这项起诉是可能动摇泰国政治的三个政治指控案件之一。
  • The Constitutional Court has set dates for early July to hear one case that could bring down the prime minister, Srettha Thavisin, and another that could ban Move Forward, the main opposition party.
  • 宪法法院已确定在7月初审理一起可能导致总理斯雷塔·塔维辛下台的案件,以及另一起可能禁止主要反对党前进党的案件。
  • Meanwhile, Thailand became the first country in South-East Asia to legalise same-sex marriage, after the upper house of parliament overwhelmingly approved the measure.
  • 与此同时,泰国成为东南亚第一个同性婚姻合法化的国家,此前上议院以压倒性多数批准了这项措施。
  • The king now needs to sign the bill, paving the way for gay weddings later this year.
  • 国王现在需要签署该法案,为今年晚些时候的同性恋婚礼铺平道路。
  • A global summit to shore up support for Ukrainein its fight against Russia ended without securing the agreement of the big non-aligned countries.
  • 一场旨在加强对乌克兰在与俄罗斯战斗中的支持的全球峰会在没有获得主要不结盟国家同意的情况下结束了。
  • China stayed away from the gathering in Switzerland and countries such as India, Indonesia, Mexico, Saudi Arabia and South Africa did not sign the final communique.
  • 中国没有参加在瑞士举行的这次会议,印度、印尼、墨西哥、沙特和南非等国也没有在最终公报上签字。
  • Jens Stoltenberg, the secretary-general of NATO, said that 23 of the alliance's 32 members would meet a target of spending at least 2% of GDP on defence this year.
  • 北约秘书长延斯·斯托尔滕贝格表示,北约32个成员国中有23个成员国今年将达到国防开支至少占国内生产总值2%的目标。
  • That is up from just three countries in 2014 and ten in 2023.
  • 这一数字较2014年的仅三个国家和2023年的十个国家有所增加。
  • Mr Stoltenberg was in Washington to discuss next month's NATO summit, which is expected to reach a deal on providing security assistance and training to Ukraine.
  • 斯托尔滕贝格先生在华盛顿讨论下个月的北约峰会,预计将达成一项向乌克兰提供安全援助和培训的协议。
  • Meanwhile Mark Rutte, the outgoing Dutch prime minister, looked set to succeed Mr Stoltenberg as NATO's leader in October.
  • 与此同时,即将卸任的荷兰首相马克·吕特似乎将在10月接替斯托尔滕贝格成为北约领导人。
  • Jordan Bardella, the president of the hard-right National Rally (RN) in France, urged voters to hand his party an absolute majority at snap elections called for June 30th and July 7th.
  • 乔丹·巴德拉,法国极右翼政党国民联盟(RN)主席,敦促选民在6月30日和7月7日举行的临时选举中,让他的政党获得绝对多数席位。
  • Polling shows the RN's parliamentary party, which is led by Marine Le Pen, winning the most seats but falling short of a majority.
  • 民调显示,由玛丽娜·勒庞领导的国民联盟(RN)议会党团赢得了最多席位,但未能获得多数席位。
  • Bruno Le Maire, the finance minister, subtly criticised Emmanuel Macron's decision to call the election, saying it had caused “worries, incomprehension, sometimes anger” among French people.
  • 法国财政部长布鲁诺·勒梅尔巧妙地批评了埃马纽埃尔·马克龙召集选举的决定,称这在法国民众中引起了“担忧、不解,有时甚至是愤怒”。


扫描二维码进行跟读打分训练
%.az_!g4nO@~Knr.kBX,T-V*Pop=U6HG#sX

The world this week--Politics[qh]

FQ(yl2Tsfiv|T9-s4QfS

本周国际要闻--政治[qh]

FOOLbauE*p.EdyZf98ur

Vladimir Putin visited North Korea. The Russian president was given an elaborate welcome before holding talks with Kim Jong Un, the Asian country's dictator.[qh]

q1LltP]Jn^5_AQ5

弗拉基米尔·普京访问了朝鲜W-@H8!Z@v|xLw。这位俄罗斯总统受到了精心的欢迎,之后他与亚洲国家独裁者金正恩举行会谈_tcevi=)t,WZ+CJ4#[qh]

2IyqI+E;ST7~4xju

The pair have strengthened their alliance during the war in Ukraine, with North Korea providing Russia with weapons.[qh]

^Q!AHqYtvQ#3Vu

这对盟友在乌克兰战争期间加强了他们的联盟,朝鲜向俄罗斯提供了武器;M#6uI*ZFkr][qh]

k#u@W(~vH&

The West fears that in return Russia is helping North Korea with its nuclear programme. Both leaders signed a mutual-defence pact.[qh]

Lkv|ShMzRaZ

西方担心,作为回报,俄罗斯正在帮助朝鲜发展核计划jk7yPotFSrhxkU|nEil7。两位领导人签署了一项共同防御条约rAKeg7zH;t[qh]

Db3ndYSg,CL!ez

Mr Putin then went to Vietnam, where he was also given the full state-visit treatment.[qh]

K;uWJO9Fnp8W|iC

普京随后前往越南,在那里他也受到了全面的国事访问待遇hzf*YIsw[K%ak!yY.U[qh]

WNv.!0S,8aJ)p

Thaksin Shinawatra, who was deposed as Thailand's prime minister in a coup in 2006 and returned from exile last year, was formally charged with insulting the monarchy.[qh]

w[|!MFwV1T19v;r(q4CV

他信·西那瓦,曾于2006年在一场政变中被罢免泰国总理职务,并于去年流亡归来,现被正式指控冒犯君主制22mMgDSP1P.@*z,UdH4[qh]

j^Vi+&!@b~

Mr Thaksin, an influential figure in Thai politics, was granted bail, deferring for now the problematic prospect of sending him to prison.[qh]

2W|Oisqj2qsx

他信是泰国政坛的一位有影响力的人物,已获准保释,暂时推迟了将他送入监狱xOvI)c|ObRzdTWZ)[qh]

TlOWYqZ;bAg6m

The indictment is one of three politically charged cases that could rock Thai politics.[qh]

*yY3AB.6Trv_tWl~1-3P

这项起诉是可能动摇泰国政治的三个政治指控案件之一yFg5E,]-;M9E[qh]

~=wY8*-da_1IQ4.84

The Constitutional Court has set dates for early July to hear one case that could bring down the prime minister, Srettha Thavisin, and another that could ban Move Forward, the main opposition party.[qh]

!vAUYd=Fd)

宪法法院已确定在7月初审理一起可能导致总理斯雷塔·塔维辛下台的案件,以及另一起可能禁止主要反对党前进党的案件S]k5z0gwXs4dFX[l[qh]

#GpY+4&~,.[]1zI

Meanwhile, Thailand became the first country in South-East Asia to legalise same-sex marriage, after the upper house of parliament overwhelmingly approved the measure.[qh]

yP8DxC-8g8

与此同时,泰国成为东南亚第一个同性婚姻合法化的国家,此前上议院以压倒性多数批准了这项措施6T9lXNkPHhhPW*oN[qh]

Wl_k5zJ#sN

The king now needs to sign the bill, paving the way for gay weddings later this year.[qh]

9MP,DQx2U&R@q5kk

国王现在需要签署该法案,为今年晚些时候的同性恋婚礼铺平道路s4hJz=]D0xg[qh]

BsedO8ySG;C

A global summit to shore up support for Ukrainein its fight against Russia ended without securing the agreement of the big non-aligned countries.[qh]

L9;dY|RuuT6gr*Hw8@I

一场旨在加强对乌克兰在与俄罗斯战斗中的支持的全球峰会在没有获得主要不结盟国家同意的情况下结束了T#6t_q8FLW4#-SF@;0[q[qh]

aXXY^bxr0[gV,e(X

China stayed away from the gathering in Switzerland and countries such as India, Indonesia, Mexico, Saudi Arabia and South Africa did not sign the final communique.[qh]

G8FfdVH1j+9

中国没有参加在瑞士举行的这次会议,印度、印尼、墨西哥、沙特和南非等国也没有在最终公报上签字9)M4!7denc([qh]

CRcfv]2Hps

Jens Stoltenberg, the secretary-general of NATO, said that 23 of the alliance's 32 members would meet a target of spending at least 2% of GDP on defence this year.[qh]

fJseYh])X,u+c6Bcp

北约秘书长延斯·斯托尔滕贝格表示,北约32个成员国中有23个成员国今年将达到国防开支至少占国内生产总值2%的目标ih.JoEa2H-[qh]

kq*_C4ot5^SwC(

That is up from just three countries in 2014 and ten in 2023.[qh]

%3U3+JZ_-T51ahpFCPsu

这一数字较2014年的仅三个国家和2023年的十个国家有所增加gAXdJODWWtp~av+pS7dZ[qh]

vTCzEb&;.#@

Mr Stoltenberg was in Washington to discuss next month's NATO summit, which is expected to reach a deal on providing security assistance and training to Ukraine.[qh]

D%-4K*,j],

斯托尔滕贝格先生在华盛顿讨论下个月的北约峰会,预计将达成一项向乌克兰提供安全援助和培训的协议uZ*Tj,U!+P;tt[qh]

9n)K_h=2MOD30O

Meanwhile Mark Rutte, the outgoing Dutch prime minister, looked set to succeed Mr Stoltenberg as NATO's leader in October.[qh]

7NR(PbTJfjwdCob&wyV

与此同时,即将卸任的荷兰首相马克·吕特似乎将在10月接替斯托尔滕贝格成为北约领导人+;PQU,=A9ru[qh]

r++sGH&IRAxX55MTgljw

Jordan Bardella, the president of the hard-right National Rally (RN) in France, urged voters to hand his party an absolute majority at snap elections called for June 30th and July 7th.[qh]

PJ;-V%raGoCzh%=

乔丹·巴德拉,法国极右翼政党国民联盟(RN)主席,敦促选民在6月30日和7月7日举行的临时选举中,让他的政党获得绝对多数席位.BLZ~=EOPYMpGG[qh]

REw8]ab|X%c,4IDT9B

Polling shows the RN's parliamentary party, which is led by Marine Le Pen, winning the most seats but falling short of a majority.[qh]

%l=-!kwgChch(QO|

民调显示,由玛丽娜·勒庞领导的国民联盟(RN)议会党团赢得了最多席位,但未能获得多数席位E)pP#nkz;jvysW@~VjrB[qh]

Z9DC_QB|f-Qnvk9

Bruno Le Maire, the finance minister, subtly criticised Emmanuel Macron's decision to call the election, saying it had causedworries, incomprehension, sometimes angeramong French people.[qh]

g3yAzP+R!aGxZC=EK

法国财政部长布鲁诺·勒梅尔巧妙地批评了埃马纽埃尔·马克龙召集选举的决定,称这在法国民众中引起了“担忧、不解,有时甚至是愤怒”n|N_UgigXdUMCqwZL^X%[qh]

bd+++Pdk7dI3|D6xAks8IYsRvI5Slp1t(ZVGbkg=kquc
重点单词   查看全部解释    
subtly ['sʌtli]

想一想再看

adv. 敏锐地,巧妙地,精细地

 
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
assistance [ə'sistəns]

想一想再看

n. 帮助,援助

 
influential [.influ'enʃəl]

想一想再看

adj. 有权势的,有影响的
n. 有影响力的

 
majority [mə'dʒɔriti]

想一想再看

n. 多数,大多数,多数党,多数派
n.

 
indictment [in'daitmənt]

想一想再看

n. 控告;起诉书

联想记忆
bail [beil]

想一想再看

n. 杓,保释,保证金,担保人,把手 vt. 往外舀水,

联想记忆
incomprehension [in,kɔmpri'henʃən]

想一想再看

n. 不了解;缺乏理解

 
constitutional [.kɔnsti'tju:ʃənl]

想一想再看

adj. 宪法的,合乎宪法的,体质的,组成的 n. 散步

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。