手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人一周要闻 > 正文

以军空袭拉法难民营地致45死

编辑:wangxiao   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • The world this week--Politics
  • 本周国际要闻--政治
  • At least 45 people were killed in Rafah after an Israeli air strike hit a tent camp.
  • 至少45人在拉法被杀,此前以色列的一次空袭击中了一个帐篷营地。
  • Israel said it was targeting two Hamas commanders and that the other deaths were caused by secondary explosions.
  • 以色列表示,他们的目标是两名哈马斯指挥官,其他死亡是由二次爆炸造成的。
  • Palestinians claimed large bombs hit an area for displaced people.
  • 巴勒斯坦人称,多枚大型炸弹袭击了一个流离失所者的地区。
  • America said Israel's actions did not cross the administration's red lines and would not trigger a change in policy.
  • 美国表示,以色列的行动并未越过美国政府的红线,也不会引发政策的改变。
  • Meanwhile, Hamas launched a rocket attack on central Israel, including Tel Aviv, for the first time in months.
  • 与此同时,哈马斯数月来首次向以色列中部地区,包括特拉维夫,发动火箭弹袭击。
  • The International Court of Justice ordered Israel to limit its military offensive in Rafah and cease any operations that may cause widespread civilian deaths and suffering.
  • 国际法院命令以色列限制在拉法的军事进攻,并停止任何可能导致广泛平民死亡和遭受苦难的行动。
  • An Egyptian soldier was killed, apparently by accident, in an incident involving the Israel Defence Forces and the Egyptian army in the border area near Rafah.
  • 一名埃及士兵在拉法附近边境地区发生的一起涉及以色列国防军和埃及军队的事件中丧生,显然是意外身亡。
  • Both sides are investigating the event.
  • 双方正在调查这一事件。
  • A few days later Israel took full operational control of the Philadelphi corridor, a strip of land between Gaza and Egypt, which Hamas uses to smuggle weapons.
  • 几天后,以色列全面控制了菲拉德尔菲走廊,这是加沙和埃及之间的一条地带,哈马斯利用该走廊走私武器。
  • Israel found 20 tunnels crossing into Egypt near the corridor and 82 shafts.
  • 以色列在走廊附近发现了 20 条通往埃及的隧道和 82 个竖井。
  • A temporary pier built by America off the coast of Gaza to receive supplies of aid was damaged in rough seas.
  • 美国在加沙海岸建造的一个临时码头在波涛汹涌的海面上受损,该码头用于接收援助物资。
  • America said it would need to be taken to Israel for repair.
  • 美国表示,它需要被带到以色列进行维修。
  • Early projections based on about 10% of votes counted suggested that the African National Congress might lose its parliamentary majority in South Africa's election.
  • 早期基于约10%选票的预测表明,非洲人国民大会可能会在南非大选中失去议会多数席位。
  • This would probably require it to form a coalition with an opposition party.
  • 这可能需要它与反对党组成联盟。
  • Stock markets and the currency fell.
  • 股市和货币下跌。
  • Peru's attorney-general's office filed a formal complaint against Dina Boluarte, the president, regarding the provenance of luxury watches she is fond of wearing.
  • 秘鲁总检察长办公室对总统迪娜·博卢阿尔特提起正式投诉,涉及她喜欢佩戴的奢侈手表的来源。
  • Ms Boluarte denied any wrongdoing in the scandal, dubbed Rolexgate, though Congress may act on the complaint.
  • 博卢阿特女士否认在这起被称为“劳力士门”的丑闻中有任何不当行为,不过国会可能会对这一投诉采取行动。
  • Javier Milei, the president of Argentina, reshuffled his cabinet, naming Guillermo Francos as his new chief of staff.
  • 阿根廷总统哈维尔·米莱改组内阁,任命吉列尔莫·佛朗哥斯为新的内阁首席部长。
  • Mr Francos is seen as assertive and energetic, characteristics he will need to persuade Congress to approve Mr Milei's wide-ranging economic reforms.
  • 弗朗哥斯先生被视为自信且充满活力,他需要这些特质来说服国会批准米莱先生广泛的经济改革。
  • In Haiti the governing council named Garry Conille as prime minister.
  • 在海地,执政委员会任命加里·科尼耶为总理。
  • Mr Conille held the office for seven months from 2011 to 2012.
  • 科尼耶先生在2011年至2012年期间担任该职位七个月。
  • He has an extensive background in development,experience he will need in office as a multinational security force, led by Kenya, prepares to deploy troops in the country to help end months of violent chaos fomented by criminal gangs.
  • 他在发展方面有着广泛的背景,这是他在办公室所需的经验,因为一支由肯尼亚领导的多国安全部队准备在该国部署部队,以帮助结束犯罪团伙煽动数月的暴力混乱。


扫描二维码进行跟读打分训练
wt4D56vRxz&xZl]yHo5jArq]CJZDooQ0|L

The world this week--Politics[qh]

4SwX&dJT+0yUQW

本周国际要闻--政治[qh]

)d8g6K~%469Ue6mK9-

At least 45 people were killed in Rafah after an Israeli air strike hit a tent camp.[qh]

&~avA5F(ZcLE2ZMi%c,O

至少45人在拉法被杀,此前以色列的一次空袭击中了一个帐篷营地FQs^r&Rz5Rq-c&[qh]

5X]i@d#]8~X(

Israel said it was targeting two Hamas commanders and that the other deaths were caused by secondary explosions.[qh]

9o=OdU~Zf@E!1o-._a4

以色列表示,他们的目标是两名哈马斯指挥官,其他死亡是由二次爆炸造成的-]b[btTL(i[qh]

3myf6pn&3bXbATZO

Palestinians claimed large bombs hit an area for displaced people.[qh]

GtJo*rpblo5wsU

巴勒斯坦人称,多枚大型炸弹袭击了一个流离失所者的地区EN1W2FsurTg[qh]

O0NUy[HA3lMC-r

America said Israel's actions did not cross the administration's red lines and would not trigger a change in policy.[qh]

o(A(cnfBzA

美国表示,以色列的行动并未越过美国政府的红线,也不会引发政策的改变0lPzg@liWcuNoXn)MF48[qh]

E&0flYo(zWZ|d@hZlc

Meanwhile, Hamas launched a rocket attack on central Israel, including Tel Aviv, for the first time in months.[qh]

sA=@o97EKG-

与此同时,哈马斯数月来首次向以色列中部地区,包括特拉维夫,发动火箭弹袭击5#aKbE]^V)-[qh]

1!Ag3eE]NhRJv

The International Court of Justice ordered Israel to limit its military offensive in Rafah and cease any operations that may cause widespread civilian deaths and suffering.[qh]

!bV+j4tf&Sn_d*

国际法院命令以色列限制在拉法的军事进攻,并停止任何可能导致广泛平民死亡和遭受苦难的行动FudoPw2@~O8E]|7x1eF6[qh]

8eA)OQ_#b%wsC|

An Egyptian soldier was killed, apparently by accident, in an incident involving the Israel Defence Forces and the Egyptian army in the border area near Rafah.[qh]

_X)NQ0Q1oCTLv&z%-N

一名埃及士兵在拉法附近边境地区发生的一起涉及以色列国防军和埃及军队的事件中丧生,显然是意外身亡QP0bG-*w)%_j;g)uhSa^[qh]

%i[X23Hyv.v0

Both sides are investigating the event.[qh]

0.EZ9b~wOA,.mx%h252

双方正在调查这一事件PXWWaX[Q@*mx;y-]lr[qh]

=Ym;mVsm7Cdf

A few days later Israel took full operational control of the Philadelphi corridor, a strip of land between Gaza and Egypt, which Hamas uses to smuggle weapons.[qh]

S=J%W|yc-yzsiQu

几天后,以色列全面控制了菲拉德尔菲走廊,这是加沙和埃及之间的一条地带,哈马斯利用该走廊走私武器7k15A[ySIJDoeh1]rX[qh]

SOix[gTLJ=S30

Israel found 20 tunnels crossing into Egypt near the corridor and 82 shafts.[qh]

D@#4MF12R-z8nRXR=wl

以色列在走廊附近发现了 20 条通往埃及的隧道和 82 个竖井;FPk+MT(E=fl2zm6[d[qh]

#cvDY-yx|Il

A temporary pier built by America off the coast of Gaza to receive supplies of aid was damaged in rough seas.[qh]

q5E_KE-iztpW23

美国在加沙海岸建造的一个临时码头在波涛汹涌的海面上受损,该码头用于接收援助物资IV53.jj1aLX]IjG[qh]

|zQai#FVHAa-xS

America said it would need to be taken to Israel for repair.[qh]

(.ks_%&&4mfs

美国表示,它需要被带到以色列进行维修c0C1Nxg)zQbEHo.614[qh]

hvtd%.o4@%Yql)lSIBGH

Early projections based on about 10% of votes counted suggested that the African National Congress might lose its parliamentary majority in South Africa's election.[qh]

)zGWmK,B_;Toq*0qb

早期基于约10%选票的预测表明,非洲人国民大会可能会在南非大选中失去议会多数席位1ns1x+YpC;^[qh]

0|]zh~V[ocx

This would probably require it to form a coalition with an opposition party.[qh]

(mlv,H=;.(-SclFlLRy

这可能需要它与反对党组成联盟0-YaIbrxL;I6[qh]

Opb&6&Wu,0f&wBhu.

Stock markets and the currency fell.[qh]

s,2mReHdz0^

股市和货币下跌*6K(0S(w1)#+N0w[qh]

^zd|li@,M~8@NEj^)j,

Peru's attorney-general's office filed a formal complaint against Dina Boluarte, the president, regarding the provenance of luxury watches she is fond of wearing.[qh]

h1D)e23Ob*C|

秘鲁总检察长办公室对总统迪娜·博卢阿尔特提起正式投诉,涉及她喜欢佩戴的奢侈手表的来源-RU)v%yHb^90ueOi[qh]

P+J*VHACPi70C

Ms Boluarte denied any wrongdoing in the scandal, dubbed Rolexgate, though Congress may act on the complaint.[qh]

,V[f+[S@6U^T&Tb@|~V

博卢阿特女士否认在这起被称为“劳力士门”的丑闻中有任何不当行为,不过国会可能会对这一投诉采取行动e7t*=Z(%J@yS[qh]

Ox45)Sn=!~*~CY=

Javier Milei, the president of Argentina, reshuffled his cabinet, naming Guillermo Francos as his new chief of staff.[qh]

POeUp.ubSF-PmQ

阿根廷总统哈维尔·米莱改组内阁,任命吉列尔莫·佛朗哥斯为新的内阁首席部长.N^TDhE]ZQX[qh]

[4e=+*i)P.W

Mr Francos is seen as assertive and energetic, characteristics he will need to persuade Congress to approve Mr Milei's wide-ranging economic reforms.[qh]

BBr&7=2!l1bwTR

弗朗哥斯先生被视为自信且充满活力,他需要这些特质来说服国会批准米莱先生广泛的经济改革~83upmJwPwrulc-4KNh[qh]

p+|A%1P~+C.@9

In Haiti the governing council named Garry Conille as prime minister.[qh]

FDz|^m4!n%3n=y;NZmHV

在海地,执政委员会任命加里·科尼耶为总理g4kUkYL1vo*bw[GW[qh]

sWs9P^8y+6+xF[i!+

Mr Conille held the office for seven months from 2011 to 2012.[qh]

5Y2sUAqnfM%]pcNSliDs

科尼耶先生在2011年至2012年期间担任该职位七个月69!CzcXM7~c[qh]

xyK%-B4Vv4~060#Fz

He has an extensive background in development,experience he will need in office as a multinational security force, led by Kenya, prepares to deploy troops in the country to help end months of violent chaos fomented by criminal gangs.[qh]

V3]Ms5f1py

他在发展方面有着广泛的背景,这是他在办公室所需的经验,因为一支由肯尼亚领导的多国安全部队准备在该国部署部队,以帮助结束犯罪团伙煽动数月的暴力混乱,X[3;KnWcn8Aaj*1Z。[qh]

d%R-m881Td!&*ZJYS6[8QV28ZXD@EM*@F|EH5jlH2Za)
重点单词   查看全部解释    
assertive [ə'sə:tiv]

想一想再看

adj. 断定的,过分自信的

联想记忆
criminal ['kriminl]

想一想再看

adj. 犯罪的,刑事的,违法的
n. 罪犯

联想记忆
persuade [pə'sweid]

想一想再看

vt. 说服,劝说

联想记忆
rough [rʌf]

想一想再看

adj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艰难的,讨厌的,不适的

 
counted [kaunt]

想一想再看

vt. 计算;认为 vi. 计数;有价值 n. 计数;计

 
opposition [.ɔpə'ziʃən]

想一想再看

n. 反对,敌对,在野党

 
cabinet ['kæbinit]

想一想再看

n. 橱柜,内阁
adj. 私人的

联想记忆
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
energetic [.enə'dʒetik]

想一想再看

adj. 精力旺盛的,有力的,能量的

联想记忆
wrongdoing ['rɔŋ'du:ŋ, 'rɔ:ŋ-]

想一想再看

n. 不道德的行为;坏事

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。