手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 课外名著 > 纳尼亚传奇4:马儿与少年 > 正文

第一章 冒险的开端(1)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Chapter One How Shasta Set Out On His Travels

第一章 冒险的开端

This is the story of an adventure that happened in Narnia and Calormen and the lands between, in the Golden Age when Peter was High King in Narnia and his brother and his two sisters were King and Queens under him.

这是个冒险故事,发生在纳尼亚王国和卡乐门王国,还有它们之间的地方。那是一个黄金时代,那时纳尼亚的国王叫至尊王彼得,而他的弟弟和两个妹妹则是从属的国王和女王。

In those days, far south in Calormen on a little creek of the sea, there lived a poor fisherman called Arsheesh, and with him there lived a boy who called him Father. The boy's name was Shasta.

那时候,远在卡乐门王国南部的小港湾,住着一位叫阿什伊什的贫穷渔夫,还有一位叫他父亲的小男孩沙斯塔。

On most days Arsheesh went out in his boat to fish in the morning, and in the afternoon he harnessed his donkey to a cart and loaded the cart with fish and went a mile or so southward to the village to sell it.

平时,阿什伊什早上出海打鱼,下午再用驴车将鱼拉到更南边的村子里卖掉。

If it had sold well he would come home in a moderately good temper and say nothing to Shasta, but if it had sold badly he would find fault with him and perhaps beat him.

如果生意好,阿什伊什的脾气就会不错,对沙斯塔也不说什么;如果生意不好,他就会找沙斯塔的茬,甚至打他。

There was always something to find fault with for Shasta had plenty of work to do, mending and washing the nets, cooking the supper, and cleaning the cottage in which they both lived.

沙斯塔每天要干很多活儿,比如修补渔网、做饭、收拾房间等等。因此阿什伊什想挑沙斯塔的错简直太容易了。

Shasta was not at all interested in anything that lay south of his home because he had once or twice been to the village with Arsheesh and he knew that there was nothing very interesting there.

沙斯塔对他们家南边的一切都没兴趣。因为他曾跟着阿什伊什到那些村子里去过几次。

In the village he only met other men who were just like his father— men with long, dirty robes, and wooden shoes turned up at the toe, and turbans on their heads, and beards, talking to one another very slowly about things that sounded dull.

那里除了和他父亲一样穿着破烂、胡子拉碴、讲话单调乏味的人外,没有任何有趣的事物。

But he was very interested in everything that lay to the North because no one ever went that way and he was never allowed to go there himself.

不过沙斯塔却对北边充满了好奇。也许是因为从来没有人去过吧,所以他也被禁止去北边。

When he was sitting out of doors mending the nets, and all alone, he would often look eagerly to the North.

每当他独自在屋外补渔网时,总对着遥远的北方出神。

One could see nothing but a grassy slope running up to a level ridge and beyond that the sky with perhaps a few birds in it.

可他看到的除了长满野草的山坡,或者远处的山脊、天空,也许就只有几只飞鸟了。

Sometimes if Arsheesh was there Shasta would say, "O my Father, what is there beyond that hill?"

有时沙斯塔也会问阿什伊什:“爸爸,山的那边是什么?”

And then if the fisherman was in a bad temper he would box Shasta's ears and tell him to attend to his work.

如果阿什伊什心情不好,他就会被打耳光,然后要他专心干活。

Or if he was in a peaceable mood he would say, "O my son, do not allow your mind to be distracted by idle questions.

如果阿什伊什心情好,就会劝他:“儿子,别因为愚蠢的问题分心。

For one of the poets has said, 'Application to business is the root of prosperity, but those who ask questions that do not concern them are steering the ship of folly towards the rock of indigence'."

一个诗人曾说:‘专注生意,才能发财;谁若分心,必致贫穷’。”

Shasta thought that beyond the hill there must be some delightful secret which his father wished to hide from him.

沙斯塔却觉得山外肯定有很多有趣的秘密,只是爸爸想瞒着他罢了。

In reality, however, the fisherman talked like this because he didn't know what lay to the North. Neither did he care. He had a very practical mind.

其实,阿什伊什之所以那么说,是因为他自己也不知道北边是什么样子的。不过,他从来不关心那个,他只想着那些实际的东西,比如赚钱。

One day there came from the South a stranger who was unlike any man that Shasta had seen before.

一天,从南边来了一位骑着马的陌生人。他和沙斯塔以前见过的所有人都不同。

He rode upon a strong dappled horse with flowing mane and tail and his stirrups and bridle were inlaid with silver.

他的花斑马高大又强壮,尾巴和鬃毛随风飘扬,马镫和马笼头都是镶银的。

The spike of a helmet projected from the middle of his silken turban and he wore a shirt of chain mail.

头盔的尖刺从丝绸头巾的中间突出,他穿着一件锁子甲衬衫。

By his side hung a curving scimitar, a round shield studded with bosses of brass hung at his back, and his right hand grasped a lance.

他穿着铠甲,拿着长矛,身上挂着把短弯刀,背后还背着圆盾牌。

His face was dark, but this did not surprise Shasta because all the people of Calormen are like that;

那人脸色黝黑,但这并不让沙斯塔感到惊讶,因为所有卡乐门王国的人都是这样;

what did surprise him was the man's beard which was dyed crimson, and curled and gleaming with scented oil.

但让沙斯塔觉得奇怪的是,那人卷曲的胡子不仅被染成了血红色,还散发出一股油香味。

But Arsheesh knew by the gold on the stranger's bare arm that he was a Tarkaan or great lord, and he bowed kneeling before him till his beard touched the earth and made signs to Shasta to kneel also.

阿什伊什根据那人胳膊上的金环判断出他是个“泰坎”,或者什么王爷。因此,他连忙跪倒在陌生人的面前,并叫沙斯塔也照他的做。

The stranger demanded hospitality for the night which of course the fisherman dared not refuse.

那人提出晚上要在这里借宿,阿什伊什没敢拒绝。

All the best they had was set before the Tarkaan for supper (and he didn't think much of it) and Shasta, as always happened when the fisherman had company, was given a hunk of bread and turned out of the cottage.

父子俩用最好的食物款待他,可那人似乎不领情。和往常一样,沙斯塔就拿着一块面包住到驴棚里去了。

重点单词   查看全部解释    
projected [prə'dʒektid]

想一想再看

adj. 投影的,投射 v. 投射(project的过去

 
application [.æpli'keiʃən]

想一想再看

n. 应用; 申请; 专心
n. 应用软件程序

 
idle ['aidl]

想一想再看

adj. 无目的的,无聊的; 懒惰的,闲散的; 无根据的

 
cart [kɑ:t]

想一想再看

n. 手推车,(二轮)载货车
v. (用手推车

 
helmet ['helmit]

想一想再看

n. 头盔,遮阳帽,盔甲

 
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感动的 adj. 精神失常的

 
folly ['fɔli]

想一想再看

n. 愚蠢,荒唐事 (复)follies: 轻松歌舞剧

联想记忆
adventure [əd'ventʃə]

想一想再看

n. 冒险,奇遇
vt. 冒险,尝试

联想记忆
temper ['tempə]

想一想再看

n. 脾气,性情
vt. 使缓和,调和 <

联想记忆
fault [fɔ:lt]

想一想再看

n. 缺点,过失,故障,毛病,过错,[地]断层

 

    阅读本文的人还阅读了:
发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。