手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 可可之声 > 外刊精读 > 正文

244期|意大利人的长寿之谜

来源:纽约时报 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • “For studying aging, Italy is just incredible,” said Dr. Valter Longo, a youthful 56, at the lab he runs at a cancer institute in Milan, where he will speak at an aging conference this month.
  • “对于研究衰老,意大利是一个绝佳的地方,”现年56岁而且看起来很年轻的瓦尔特·隆戈博士在由他管理的实验室里说,这个实验室位于米兰的一个癌症研究所,他将于本月在米兰的一场衰老研究会议上发表讲话。
  • Italy has one of the world’s oldest populations, including multiple pockets of centenarians who tantalize researchers for the fountain of youth.
  • 意大利有世界上年龄最大的人口之一,其中包括许多个百岁老人群体,他们吸引了寻找青春之泉的研究人员。
  • Dr. Longo, who is also a professor of gerontology and director of the U.S.C. Longevity Institute in California, has long advocated longer and better living through eating Lite Italian, one of a global explosion of Road to Perpetual Wellville theories about how to stay young in a field that is itself still in its adolescence.
  • 隆戈博士是南加州大学的老年学教授和寿命研究中心的主任,他一直主张通过吃低热量意大利食物来延长寿命和促进健康,这是在全球范围内突然涌现的关于如何永葆青春的类似《窈窕疯人院》的理论之一,但这个领域的研究本身都尚且处于青春期。
  • In addition to identifying genes that regulate aging, he has created a plant- and nut-based diet with supplements and kale crackers that mimics fasting to, he argues, allow cells to shed harmful baggage and rejuvenate, without the downside of actually starving.
  • 除了识别调节衰老的基因外,隆戈还创造了一种以植物和坚果为基础,再加上补充剂和羽衣甘蓝饼干的饮食,这种饮食可以模拟断食,他认为这样就能让细胞摆脱有害的包袱并重焕活力,而且不会有真正挨饿带来的危害。
  • His private foundation, also based in Milan, tailors diets for cancer patients, but also consults for Italian companies and schools, promoting a Mediterranean diet that is actually foreign to most Italians today.
  • 他的私人基金会也设在米兰,为癌症患者量身定制饮食,但也为意大利公司和学校提供咨询服务,推广地中海饮食,其实如今的大多数意大利人对这种饮食并不熟悉。
  • He added that many Italian children, especially in the country’s south, are obese, bloated on what he calls the poisonous five Ps — pizza, pasta, protein, potatoes and pane (or bread).
  • 他补充说,许多意大利儿童,特别是南部的儿童,都患有肥胖症,因为吃他所说的有毒五P(披萨、意大利面、蛋白质、土豆和面包)而身材发胖。
  • In recent years, wellness articles have conquered newspaper home pages and Fountains-of-Youth workout and diet ads featuring insanely fit middle-aged people teem on the social media feeds of not insanely fit middle-aged people.
  • 近年来,关于保健的文章已经占领了报纸主页,青春之泉健身广告和饮食广告上都是一些看起来超级健康的中年人,这种广告充满了那些不是超级健康的中年人的社交媒体推送。
  • But even as concepts like longevity, intermittent fasting and biological age — you’re only as old as your cells feel! — have gained momentum, governments like Italy’s are fretting over a creakier future in which booming populations of old people drain resources from the dwindling young.
  • 但虽然长寿、轻断食和生理年龄(细胞的年龄才是你的年龄)之类的概念日益流行,意大利等国政府也依然在为老龄化更严重的未来而担忧,将来越来越多的老年人口会从越来越少的年轻人那里耗尽资源。
  • And yet many scientists, nutritionists and longevity fanatics the world over continue to stare longingly toward Italy, seeking in its deep pockets of centenarians a secret ingredient to long life.
  • 然而,世界各地的许多科学家、营养学家和长寿狂热分子仍在充满渴望地注视着意大利,希望从该国百岁老人群体里寻找长寿的秘诀。
  • Dr. Longo wonders whether Italy’s centenarians had been protected from later disease by a starvation period and old-fashioned Mediterranean diet early in life, during rural Italy’s abject war-era poverty.
  • 隆戈在想,意大利的百岁老人在晚年没有生病,是不是因为在意大利战争时期农村非常穷苦,这些老人当时经常饿肚子、吃老式地中海饮食。
  • Then a boost of proteins and fats and modern medicine after Italy’s postwar economic miracle protected them from frailty as they got older and kept them alive. It could, he said, be a “historical coincidence that you’ll never see again.”
  • 然后,在意大利战后发生了经济奇迹,蛋白质、脂肪和现代医学的发展保护了他们,使他们不会随着年龄的增长而变得虚弱,并使他们的寿命延长。他说,这可能是“你再也见不到的历史巧合”。


扫描二维码进行跟读打分训练

For studying aging, Italy is just incredible,” said Dr. Valter Longo, a youthful 56, at the lab he runs at a cancer institute in Milan, where he will speak at an aging conference this month.

“对于研究衰老,意大利是一个绝佳的地方,”现年56岁而且看起来很年轻的瓦尔特·隆戈博士在由他管理的实验室里说,这个实验室位于米兰的一个癌症研究所,他将于本月在米兰的一场衰老研究会议上发表讲话。

Italy has one of the worlds oldest populations, including multiple pockets of centenarians who tantalize researchers for the fountain of youth.

意大利有世界上年龄最大的人口之一,其中包括许多个百岁老人群体,他们吸引了寻找青春之泉的研究人员。

Dr. Longo, who is also a professor of gerontology and director of the U.S.C. Longevity Institute in California, has long advocated longer and better living through eating Lite Italian, one of a global explosion of Road to Perpetual Wellville theories about how to stay young in a field that is itself still in its adolescence.

隆戈博士是南加州大学的老年学教授和寿命研究中心的主任,他一直主张通过吃低热量意大利食物来延长寿命和促进健康,这是在全球范围内突然涌现的关于如何永葆青春的类似《窈窕疯人院》的理论之一,但这个领域的研究本身都尚且处于青春期。

In addition to identifying genes that regulate aging, he has created a plant- and nut-based diet with supplements and kale crackers that mimics fasting to, he argues, allow cells to shed harmful baggage and rejuvenate, without the downside of actually starving.

除了识别调节衰老的基因外,隆戈还创造了一种以植物和坚果为基础,再加上补充剂和羽衣甘蓝饼干的饮食,这种饮食可以模拟断食,他认为这样就能让细胞摆脱有害的包袱并重焕活力,而且不会有真正挨饿带来的危害。

His private foundation, also based in Milan, tailors diets for cancer patients, but also consults for Italian companies and schools, promoting a Mediterranean diet that is actually foreign to most Italians today.

他的私人基金会也设在米兰,为癌症患者量身定制饮食,但也为意大利公司和学校提供咨询服务,推广地中海饮食,其实如今的大多数意大利人对这种饮食并不熟悉。

He added that many Italian children, especially in the countrys south, are obese, bloated on what he calls the poisonous five Pspizza, pasta, protein, potatoes and pane (or bread).

他补充说,许多意大利儿童,特别是南部的儿童,都患有肥胖症,因为吃他所说的有毒五P(披萨、意大利面、蛋白质、土豆和面包)而身材发胖。

In recent years, wellness articles have conquered newspaper home pages and Fountains-of-Youth workout and diet ads featuring insanely fit middle-aged people teem on the social media feeds of not insanely fit middle-aged people.

近年来,关于保健的文章已经占领了报纸主页,青春之泉健身广告和饮食广告上都是一些看起来超级健康的中年人,这种广告充满了那些不是超级健康的中年人的社交媒体推送。

But even as concepts like longevity, intermittent fasting and biological ageyoure only as old as your cells feel! — have gained momentum, governments like Italys are fretting over a creakier future in which booming populations of old people drain resources from the dwindling young.

但虽然长寿、轻断食和生理年龄(细胞的年龄才是你的年龄)之类的概念日益流行,意大利等国政府也依然在为老龄化更严重的未来而担忧,将来越来越多的老年人口会从越来越少的年轻人那里耗尽资源。

And yet many scientists, nutritionists and longevity fanatics the world over continue to stare longingly toward Italy, seeking in its deep pockets of centenarians a secret ingredient to long life.

然而,世界各地的许多科学家、营养学家和长寿狂热分子仍在充满渴望地注视着意大利,希望从该国百岁老人群体里寻找长寿的秘诀。

Dr. Longo wonders whether Italys centenarians had been protected from later disease by a starvation period and old-fashioned Mediterranean diet early in life, during rural Italys abject war-era poverty.

隆戈在想,意大利的百岁老人在晚年没有生病,是不是因为在意大利战争时期农村非常穷苦,这些老人当时经常饿肚子、吃老式地中海饮食。

Then a boost of proteins and fats and modern medicine after Italys postwar economic miracle protected them from frailty as they got older and kept them alive. It could, he said, be ahistorical coincidence that youll never see again.”

然后,在意大利战后发生了经济奇迹,蛋白质、脂肪和现代医学的发展保护了他们,使他们不会随着年龄的增长而变得虚弱,并使他们的寿命延长。他说,这可能是“你再也见不到的历史巧合”。

重点单词   查看全部解释    
momentum [məu'mentəm]

想一想再看

n. 动力,要素,势头,(物理)动量

联想记忆
foundation [faun'deiʃən]

想一想再看

n. 基础,根据,建立
n. 粉底霜,基

联想记忆
conference ['kɔnfərəns]

想一想再看

n. 会议,会谈,讨论会,协商会

联想记忆
poverty ['pɔvəti]

想一想再看

n. 贫困,贫乏

 
frailty ['freilti]

想一想再看

n. 脆弱,意志薄弱,虚弱,弱点

联想记忆
multiple ['mʌltipl]

想一想再看

adj. 许多,多种多样的
n. 倍数,并联

联想记忆
explosion [iks'pləuʒən]

想一想再看

n. 爆炸,爆发,激增

 
coincidence [kəu'insidəns]

想一想再看

n. 巧合,同时发生

 
abject ['æbdʒekt]

想一想再看

adj. 卑贱的,不幸的,可怜的

联想记忆
perpetual [pə'petʃuəl]

想一想再看

adj. 永恒的,永久的,一再往复的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。