手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 综合听力 > 时事热搜榜 > 正文

威尼斯开始向游客征收"进城费"

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

It's a world famous urban wonder, built on a lagoon, and a city desperate to stay afloat under the pressure of mass tourism.

它是世界著名的城市奇观,建在泻湖上,在大量游客涌入的压力下,这座城市迫切希望能保持浮在水面上。
Venice has long welcomed the flood of visitors that comes to its shores, but the passage of time and the crowds have taken their toll.
长期以来,威尼斯一直欢迎大量游客来到其海岸,但时间的流逝和人群的拥挤已经给其带来了损害。
In a bid to control the damage to this UNESCO World Heritage Site, a solution, in the form of an entrance fee, a little more than $5, to stem the tide of tourists.
为了控制对这个联合国教科文组织世界遗产的破坏,目前一个解决方案已经出台,那就是收取进城费(略高于5美元),以阻止大量游客的涌入。
Anyone wanting to pay a visit to the floating city on certain busy days will need to download a QR code, total numbers will be limited.
想在高峰时段参观这座漂浮城市的游客,都需要下载二维码,并且总数是有限的。
Reservations are meant to be made online, but there are booths for those who don't have a smartphone.
预订要在网上进行,但没有智能手机的人也可以在现场摊位进行预订。
If you live, work or study in Venice, you don't need to pay.
如果你在威尼斯生活、工作或学习,那么你就不需要支付这笔费用。
Nor do those who have hotel reservations or who are aged under 14.
同样无需支付的还包括预订了酒店、或年龄在14岁以下的游客。

QQ截图20240430105936.png

Inspectors patrolling the main entrance points of the city are on the lookout for those who've avoided paying the fee, risking a fine between $50 and $300.

巡查人员会在城市的主要入口处巡逻,检查那些不支付进城费的人,他们将面临50至300美元的罚款。
Venice itself has only 50,000 residents, but it welcomes 30 million visitors a year, two-third of them come just for the day.
威尼斯当地只有5万居民,但每年要接待3000万游客,并且其中三分之二的游客只会停留一天的时间。
The effects that tourism has on the city has long been a source of frustration for its inhabitants.
长期以来,旅游业对这座城市的影响一直是该市居民沮丧的根源。
Cruise ships were banned after one collided into a dock, a relief for those who had been campaigning for years over the damage they caused to the lagoon.
在一艘游船撞到码头后,游船已被禁止,这让那些多年来一直在为游船对泻湖造成的破坏而抗争的人们松了一口气。
Venice also narrowly avoided being put on the UN World Heritage in danger list, as the UN body said the city was addressing the problems of mass tourism.
此外,威尼斯还差一点被列入联合国濒危世界遗产名录,因为该联合国机构表示,威尼斯正在努力解决过度旅游的问题。
Other tourist destinations will be looking closely at the scheme, if it's a success, it could be replicated elsewhere.
其他旅游目的地将密切关注收费限流计划,如果该计划取得成效,就可以在其他地方复制。

重点单词   查看全部解释    
code [kəud]

想一想再看

n. 码,密码,法规,准则
vt. 把 ...

 
scheme [ski:m]

想一想再看

n. 方案,计划,阴谋
v. 计画,设计,体系

联想记忆
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆
relief [ri'li:f]

想一想再看

n. 减轻,解除,救济(品), 安慰,浮雕,对比

联想记忆
desperate ['despərit]

想一想再看

adj. 绝望的,不顾一切的

联想记忆
mass [mæs]

想一想再看

n. 块,大量,众多
adj. 群众的,大规模

 
frustration [frʌs'treiʃən]

想一想再看

n. 挫折,令人沮丧的东西

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 发源地,来源,原始资料

 
urban ['ə:bən]

想一想再看

adj. 城市的,都市的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。