手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 综合听力 > 时事热搜榜 > 正文

令南方人崩溃的"回南天"冲上热搜

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Recently, the "hui nan tian" phenomenon, or continued humid weather in southern China, has been trending on Weibo.

最近,“回南天”现象--中国南方一种持续性潮湿的天气--在微博上成为热门话题。
The walls become damp, furniture exudes water droplets, and clothes refuse to dry, creating a feeling that you can wring water out of the air.
墙壁变得潮湿,家具冒出水珠,衣服不干,给人一种你可以从空气中拧出水的感觉。
"Hui nan tian" is a meteorological phenomenon caused by the combination of cold and warm air currents,
“回南天”是一种冷暖气流结合造成的气象现象,
bringing unbearable humidity and moisture between late spring and early summer.
会在晚春和初夏之间带来难以忍受的湿度和湿气。

QQ截图20240320093618.png

The phenomenon typically occurs during February and March, marking the resurgence of humidity in the spring.

这种现象通常出现在2月到3月期间,标志着春季湿度的回升。
"Hui nan tian" can be translated into "continuous humid weather".
“回南天”我们可以翻译为“continuous humid weather”。
Typically, the formation of "hui nan tian" requires two conditions:
一般来说,“回南天”的形成需要两个条件:
First, prolonged low temperatures, with the daily average temperature below 12℃, lasting for at least three consecutive days;
第一是持续低温,日平均气温在12摄氏度以下,至少要连续3天以上;
second, warm and moist air currents encountering cold objects, causing water droplets to form on the surface.
第二是温暖潮湿的气流遇到冰冷的物体,使得物体表面产生水珠。

重点单词   查看全部解释    
continuous [kən'tinjuəs]

想一想再看

adj. 连续的,继续的,连绵不断的

联想记忆
temperature ['tempritʃə(r)]

想一想再看

n. 温度,气温,体温,发烧

 
formation [fɔ:'meiʃən]

想一想再看

n. 构造,编队,形成,队形,[地]地层

联想记忆
moist [mɔist]

想一想再看

adj. 潮湿的,湿润的
(果物)多汁的

 
phenomenon [fi'nɔminən]

想一想再看

n. 现象,迹象,(稀有)事件

联想记忆
resurgence [ri'sə:dʒəns]

想一想再看

n. 再起,复活,再现

联想记忆
refuse [ri'fju:z]

想一想再看

v. 拒绝
n. 垃圾,废物

联想记忆
humidity [hju:'miditi]

想一想再看

n. 湿度,湿气

 
lasting ['læstiŋ]

想一想再看

adj. 永久的,永恒的
动词last的现在分

联想记忆
combination [.kɔmbi'neiʃən]

想一想再看

n. 结合,联合,联合体

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。