Her closure disappointed many tourists.
此前,“她”的关闭令许多游客大失所望。
However, since Sunday, they have been able to once again climb, explore and enjoy Paris's Eiffel Tower.
但从这周日开始,游客们又可以登上、探索和欣赏巴黎的埃菲尔铁塔了。
"I'm very happy to come and see it today. I would have been disappointed to visit Paris and not see it. I would have been disappointed."
“我很高兴今天能来参观。如果我来了巴黎却不能参观埃菲尔铁塔,我会非常非常失望的。”
Since February 19, the French Iron Lady, one of the world's best known tourist spots, was closed due to strikes.
自2月19日以来,这一被称为“法国铁娘子”的全世界最著名旅游景点之一,因工人罢工而被迫关闭。
Employees working at the tower launched the industrial action to challenge the site's business model
这次的劳工行动是由在埃菲尔铁塔工作的员工发起的,他们向铁塔的商业运营模式发起了挑战,
and protest against insufficient funding for its upkeep, including its 20th paint job since opening in 1899 for the World Fair.
并对铁塔维护的资金不足进行了抗议,包括自1899年世博会开放以来的第20次粉刷工程。
According to the French Unions, the workers in management were able to come to an agreement, and the staff voted unanimously to end the strike.
根据法国工会的说法,管理层的工人们达成了协议,员工们一致投票决定结束罢工。
"The parties will regularly monitor the company's business model, investment in works and revenues through a body that will meet every 6 months."
“双方将通过一个每6个月召开一次会议的机构,定期监督公司的商业运营模式、工程投资和收入情况。”
With an aim to balance its books by 2025, both sides also agreed to see an investment of some 380 million euros up to 2031 towards works in maintenance of the tower, the statement added.
声明还指出,为了在2025年前实现收支平衡,双方还就在2031年前投资约3.8亿欧元用于铁塔的维护工作达成了共识。
The tower's operator also launched salary negotiations, expected to be finalized next month, after employees demanded an increase proportionate to revenue for ticket sales.
在员工要求与门票销售收入成比例的加薪后,埃菲尔铁塔的运营商还启动了薪资谈判工作,预计细节将于下个月敲定。