手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 课外名著 > 无声告白(原版) > 正文

第五章 争吵(7)

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

On the front porch, the paperboy had deposited a newspaper.

报童在前廊上放了一张报纸。

Local Family Lays Daughter to Rest.

当地家庭为女儿下葬。

He still has it locked in the bottom drawer of his desk.

他还把它锁在书桌最下面的抽屉里。

As one of only two Orientals at Middlewood High—the other being her brother, Nathan—Lee stood out in the halls.

作为米德尔伍德高中仅有的两个东方人之一——另一个是她的兄弟,纳森-李在大厅里显得很突出。

However, few seemed to have known her well.

然而,似乎很少有人了解她。

Every day since then, there have been more articles: any death is a sensation in a small town, but the death of a young girl is a journalistic gold mine.

从那时起,每天都有越来越多的文章:在一个小镇上,任何死亡都是一种轰动,但一个年轻女孩的死亡是一个新闻界的金矿。

Police Still Searching for Clues in Girl’s Death.

警方仍在寻找女孩死亡的线索。

Suicide Likely Possibility, Investigators Say.

调查人员说,自杀的可能性很大。

Each time he sees one, he folds the newsprint over itself, as if wrapping up something rotten, before Marilyn or the children spot it.

每当他看到一张报纸,他就把它叠起来,就像把腐烂的东西包起来一样,以免玛丽琳或孩子们发现。

Only in the safety of his office does he unroll the paper to read it carefully.

只有在安全的办公室里,他才打开报纸仔细阅读。

Then he adds it to the growing stack in the locked drawer.

然后,他把它添加到锁着的抽屉里不断增长的堆栈中。

Now he bows his head. “I don’t think that’s what happened.”

现在他低下了头。“我不认为事情是这样的。”

Marilyn bristles. “What are you suggesting?”

玛丽琳怒气冲冲。“你在暗示什么?”nn

Before James can answer, the doorbell rings.

詹姆斯还没来得及回答,门铃就响了。

It is the police, and as the two officers step into the kitchen, Nath and Hannah simultaneously let out their breaths.

是警察,当两名警察走进厨房时,纳和汉娜同时发出了喘息。

At last their parents will stop arguing.

他们的父母最终会停止争吵。

“We just wanted to give you folks an update,” says the older one—Officer Fiske, Nath remembers.

“我们只是想给大家一个最新的消息,”年长的军官菲斯克回忆说。

He pulls a notebook from his pocket and nudges his glasses up with a stubby finger.

他从口袋里掏出一本笔记本,用粗短的手指把眼镜往上一推。

“Everyone at the station is truly sorry for your loss.

“车站的每个人都对你的损失深表遗憾。

We just want to find out what happened.”

我们只是想知道发生了什么事。”

“Of course, officer,” James murmurs.

“当然可以,警官。”詹姆斯低声说。

“We’ve spoken to the people you listed.” Officer Fiske consults his notebook.

“我们已经和你列出的人谈过了。菲斯克警官看了看他的笔记本。

“Karen Adler, Pam Saunders, Shelley Brierley—they all said they barely knew her.”

“卡伦·阿德勒、帕姆·桑德斯、雪莱·布赖利——他们都说几乎不认识她。”

Hannah watches redness spread across her father’s face, like a rash.

汉娜看到父亲的脸上泛红,像皮疹一样。

“We’ve talked to a number of Lydia’s classmates and teachers as well.

“我们也和莉迪亚的一些同学和老师谈过。

From what we can tell, she didn’t have many friends.” Officer Fiske looks up.

据我们所知,她没有很多朋友。菲斯克警官抬起头。

“Would you say Lydia was a lonely girl?”

“你会说莉迪亚是个孤独的女孩吗?”

“Lonely?” James glances at his wife, then—for the first time that morning—at his son.

“孤独?詹姆斯看了一眼他的妻子,然后——那天早上第一次——看了看他的儿子。

As one of only two Orientals at Middlewood High—the other being her brother, Nathan—Lee stood out in the halls.

作为米德尔伍德高中仅有的两个东方人之一——另一个是她的兄弟,纳坦-李在大厅里显得很突出。

He knows that feeling: all those faces, fish-pale and silent and staring.

他知道那种感觉:所有那些面孔,苍白、沉默、凝视。

He had tried to tell himself that Lydia was different, that all those friends made her just one of the crowd.

他一直想告诉自己,莉迪亚是与众不同的,所有那些朋友都把她当作芸芸众生中的一员。

“Lonely,” he says again, slowly. “She did spend a lot of time alone.”

“孤独,”他又慢慢地说了一遍。“她确实很长时间都在独处了。”

“She was so busy,” Marilyn interrupts.

“她太忙了,”玛丽琳插嘴说。nn

“She worked very hard in her classes. A lot of homework to do. A lot of studying.”

她在课堂上学习非常努力。有很多作业要做。大量的学习。”

She looks earnestly from one policeman to the other, as if afraid they won’t believe her.

她认真地看了看两个警察,好像担心他们不会相信她。

“She was very smart.”

“她很聪明。”

重点单词   查看全部解释    
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 厨房,(全套)炊具,灶间

 
rotten ['rɔtn]

想一想再看

adj. 腐烂的,腐朽的

 
rash [ræʃ]

想一想再看

adj. 鲁莽的
n. 疹子,大量

联想记忆
sensation [sen'seiʃən]

想一想再看

n. 感觉,感知力,激动,轰动

联想记忆
simultaneously [saiməl'teiniəsli]

想一想再看

adv. 同时地(联立地)

 
drawer ['drɔ:ə]

想一想再看

n. 抽屉,拖曳者,制图员,开票人
(复)dr

联想记忆
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
smart [smɑ:t]

想一想再看

adj. 聪明的,时髦的,漂亮的,敏捷的,轻快的,整洁的

 
update [ʌp'deit]

想一想再看

v. 更新,补充最新资料
n. 更新

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 第五章 争吵(2) 2023-12-18
  • 第五章 争吵(3) 2023-12-19
  • 第五章 争吵(4) 2023-12-20
  • 第五章 争吵(5) 2023-12-21
  • 第五章 争吵(6) 2023-12-25
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。