Israeli troops entered Gaza's biggest hospital, Al Shifa on Wednesday.
周三,以色列军队攻入了加沙最大的医院--希法医院。
As global concern grows on the fate of hundreds of patients and thousands of displaced civilians trapped inside.
全世界都在关注被困在里面的数百名病人和数千名流离失所平民的命运。
Witnesses said the troops were searching its rooms and basement.
目击者称,以色列军队进入后,对房间和地下室展开了搜查。
Gaza's Health Ministry said premature babies are being transferred from their incubators to another area in the hospital that still had some electricity.
加沙卫生部表示,医院内的早产儿,不得不被从保温箱转移到另一个仍有电力供应的区域。
Al Shifa hospital has become the main target of the ground operation by Israeli forces,
希法医院已成为以军地面行动的主要目标,
who say Hamas fighters have the "beating heart" of their operations in a headquarters in tunnels beneath it.
以军方面称,哈马斯武装分子的行动“核心”,就在地下隧道里的总部。
Hamas denies this.
哈马斯方面否认了这一说法。
Israel said its troops uncovered unspecified weapons and "terror infrastructure" inside the hospital compound after killing fighters in a clash outside.
以色列方面表示,以军在医院外的冲突中打死了战斗人员后,在医院内发现了未指明的武器装备和“恐怖基础设施”。
Hamas also denies this.
哈马斯也否认了这一点。
Once inside, the Israeli army said there had been no fighting and no friction with civilians, patients or staff.
攻入医院后,以色列军方称没有发生战斗,也没有与平民、病人或工作人员发生摩擦。
Gaza officials say many patients including three newborn babies died in recent days as a result of Israel's encirclement of the facility.
加沙官员称,最近几天,由于以色列对该设施的包围,包括三名新生儿在内的许多病人死亡。
Israel had given Hamas a 12-hour deadline to stop military activity in the hospital, it said: "Unfortunately, it did not."
以色列曾要求哈马斯在12小时内停止在医院的一切军事活动,但之后声称:“不幸的是,哈马斯没有这样做。”