Those who practiced tai chi twice a week had fewer complications and better quality of life than those who didn't, the researchers say.
研究人员表示,每周练习两次太极的人比不练的人的并发症更少,生活质量更高。
Experts say the findings back up previous studies on the benefits of exercise for those with Parkinson's.
专家称,这些发现支持了之前关于运动对帕金森病患者有益的研究。
The study, from Shanghai Jiao Tong University School of Medicine, monitored the health of hundreds of Parkinson's patients for up to five years.
上海交通大学医学院进行的这项研究,对数百名帕金森病患者的健康状况进行了长达五年的监测。
One group of 147 people practiced regular tai chi, while another group of 187 did not.
其中一组的147人经常练习太极,而另一组的187人不练习。
The researchers found that the disease progressed more slowly in the tai chi group on measurements of symptoms, movement and balance.
研究人员发现,在总体症状、运动和平衡能力的测量中,练习太极那一组的病人,其病情发展得要更慢些。
This group also saw fewer falls, less back pain and dizziness, with memory and concentration problems also lower than in the other group.
与另一组相比,这一组病人摔倒、背痛和头晕的情况也更少,记忆力和注意力方面的问题也更少。
At the same time, sleep and quality of life continuously improved.
与此同时,他们的睡眠和生活质量也不断提高。
A previous trial of people with Parkinson's who practiced tai chi for six months found greater improvements in walking, posture and balance than those not on the program.
之前一项针对帕金森病患者的实验发现,相比不练习太极的人,坚持练习太极半年的人在行走、姿势和平衡方面均有了更明显的改善。
Writing in the Journal of Neurology Neurosurgery & Psychiatry, researchers say their study shows "that tai chi retains the long-term beneficial effect on Parkinson's disease".
研究人员在《神经病学和精神病学杂志》上发表文章称,研究表明,“太极对帕金森病有长期的有益作用”。
They say tai chi could be used to manage Parkinson's on a long-term basis and prolong quality of life, while still helping to keep patients active.
他们称,太极可以用于长期抑制帕金森病,提高生活质量,同时还有助于保持患者的活力。