An alliance of ethnic armed groups in Myanmar has launched coordinated attacks on the country's ruling military.
近日,缅甸少数民族武装组织联盟向该国军政府发起协同进攻。
The National Unity Government has announced that its armed wing, the People's Defence Force, will be joining forces with the alliance.
缅甸民族团结政府宣布,其武装力量人民国防军将加入该联盟。
The operation initiated by the northern alliance codenamed "1027" to mark today's date, comes as Myanmar's army struggles to suppress resistance to its rule.
这次行动是由北方联盟发起的,代号为“1027”,以纪念今天的日期,此时正值缅甸军方正努力镇压对其统治的抵抗。
A spokesperson for the army confirmed that a major offensive has taken place in several cities across the northern state of Shan.
一位缅甸军方的发言人证实,位于该国北部的掸邦的几座城市,已经开始了大规模的进攻。
They say police stations and militia bases have been captured.
多处警察局和民兵基地已经被占领。
All flights to and from Lashio airport have been cancelled as intense clashes unfold.
随着冲突加剧,所有往返腊戍机场的航班都已被取消。
A number of casualties are reported on the ruling military side, three soldiers also said to have been captured.
据报道,执政的军方有大量伤亡,有三名士兵被俘。
The northern alliance is made of Arakan, Ta'ang and Kokang ethnic armies.
北方联盟由若开族、德昂族和果敢族军队组成。
This new offensive could pave the way for other ethnic armed groups to combine forces, and that poses a further threat to the ruling military.
这次新的攻势可能会为其他少数民族武装组织的联合铺平道路,这会对执政的军方构成进一步的威胁。
Meanwhile, neighboring China has expressed increasing concern about stability along its border with Myanmar.
与此同时,邻国中国对中缅边境地区的稳定表示日益关注。