From heat wave upon heat wave, to floods and wildfires, it's been a turbulent and unprecedented summer in large parts of the world.
从一波又一波的热浪,到洪水和野火,对于世界上大部分地区而言,这是一个动荡的、前所未有的夏天。
"Earth just had its hottest three-month period on record.
“地球刚刚经历了有记录以来最热的三个月。
Global sea surface temperatures are unprecedented. Antarctic sea ice is unprecedentedly low for this time of year."
全球海洋表面温度创下了空前纪录。而相比往年这个时候,南极海冰范围也是前所未有的低。”
That's according to the latest data from the European Union, which found temperatures in June, July and August were nearly 17 degrees Celsius, or 62 degrees Fahrenheit.
这是根据欧盟的最新数据得出的,该数据发现,今年6月、7月和8月的平均气温达到了近17摄氏度(即62华氏度)。
But it's also been wet, with record rainfall in parts of Australia, Brazil, Chile and the U.S.
但这三个月雨量也很大,澳大利亚、巴西、智利和美国的部分地区降雨量均创历史新高。
And drier than usual leading to wildfires, including a record number across Canada, whose effects were felt as far away as Europe.
并且也比往常更干燥,从而导致了野火,其中就包括了加拿大创纪录的野火,其影响远至欧洲。
And given the correlation between pollution and climate change, some scientists say it's time for authorities to think differently.
考虑到污染与气候变化之间的相关性,一些科学家表示,政府部门是时候换个角度思考了。
"Air quality and climate change should be studied not as separate subject, but should be studied together.
“空气质量和气候变化不应该单独研究,而应该放在一起研究。
They are inseparable in the sense that many of the gases that are responsible for climate change are also emitted by same sources that cause air pollution.“
二者是不可分割的,因为许多导致气候变化的气体也是由造成空气污染的相同来源排放的。”
The United Nations is calling on countries to use forthcoming multilateral forums like the G20 to accelerate efforts to stop irreversible climate change.
联合国呼吁世界各国应利用诸如即将召开的20国集团峰会等多边论坛加快努力,以阻止不可逆转的气候变化。