I was in some degree settled in my measures for carrying on the plantation before my kind friend,[qh]
当我经营种植园的计划稍有眉目时,[qh]
the captain of the ship that took me up at sea, went back - for the ship remained there,[qh]
我的朋友,就是在海上救我的船长,又回来了qh]
in providing his lading and preparing for his voyage, nearly three months - when telling him what little stock I had left behind me in London,[qh]
这次他的船是停在这儿装货的,货装完后再出航,航程将持续三个月左右qh]
he gave me this friendly and sincere advice:- Seignior Inglese, says he (for so he always called me),[qh]
他给了我一个友好而又诚恳的建议qh]
if you will give me letters, and a procuration in form to me, with orders to the person who has your money in London to send your effects to Lisbon,[qh]
"你写封信,再给我一份正式委托书请那位在伦敦替你保管存款的人把钱汇到里斯本,[qh]
to such persons as I shall direct, and in such goods as are proper for this country,[qh]
交给我所指定的人,再用那笔钱办一些这儿有用的货物qh]
I will bring you the produce of them, God willing, at my return;[qh]
我回来时,如果上帝保佑,就可替你一起运来qh]
but, since human affairs are all subject to changes and disasters, I would have you give orders but for one hundred pounds sterling,[qh]
可是,天有不测风云,人有旦夕祸福,我建议你动用你一半的资本,[qh]
which, you say, is half your stock, and let the hazard be run for the first;[qh]
也就是一百英镑,冒一下险qh]
so that, if it come safe, you may order the rest the same way, and, if it miscarry, you may have the other half to have recourse to for your supply.[qh]
如果一切顺利,你可以用同样的方法支取另一半qh]
This was so wholesome advice, and looked so friendly, that I could not but be convinced it was the best course I could take;[qh]
船长的建议确实是一个万全良策,且出于真诚的友谊qh]
so I accordingly prepared letters to the gentlewoman with whom I had left my money, and a procuration to the Portuguese captain, as he desired.[qh]
所以,我按船长的要求,给保管我存款的太太写了一封信,并又写了一份委托书,交给这位葡萄牙船长qh]
I wrote the English captains widow a full account of all my adventures –[qh]
在我给那位英国船长寡妇的信里,我详细叙述了我的冒险经历qh]
my slavery, escape, and how I had met with the Portuguese captain at sea,[qh]
我怎样成了奴隶,怎样逃跑,又怎样在海上遇到这位葡萄牙船长,[qh]
the humanity of his behaviour, and what condition I was now in, with all other necessary directions for my supply;[qh]
船长又怎样对我慷慨仁慈,以及我目前的境况qh]
and when this honest captain came to Lisbon, he found means, by some of the English merchants there, to send over,[qh]
这位正直的葡萄牙船长到了里斯本之后,通过在里斯本的某个英国商人,设法把我的信以及我冒险经历的详情,送达在伦敦的一位商人;[qh]
not the order only, but a full account of my story to a merchant in London, who represented it effectually to her;[qh]
这位伦敦商人又把我的情况详详细细地转告了那位寡妇qh]
whereupon she not only delivered the money,[qh]
这位太太接到了信,获知了我的遭遇后,不仅把钱如数交出,[qh]
but out of her own pocket sent the Portugal captain a very handsome present for his humanity and charity to me.[qh]
还从自己的私人积蓄中拿出一笔钱来酬谢葡萄牙船长,以报答他对我的恩情qh]