"I love mine more than all the world ten times over," Sara said. "That is what my pain is. He has gone away."
“我爱我父亲超过整个世界十倍以上,”萨拉说。“我的痛苦就在于此。他已经走了。”
She put her head quietly down on her little, huddled-up knees, and sat very still for a few minutes.
她默默把头俯在蜷缩起来的双膝上,呆呆地坐了几分钟。
"She's going to cry out loud," thought Ermengarde, fearfully. But she did not.
“她快要放声大哭了,”埃芒加德担心地思忖。但是萨拉没有哭。
Her short, black locks tumbled about her ears, and she sat still. Then she spoke without lifting her head.
一绺绺黑色鬈发散落在耳边,她静静地坐着,过了会儿才开口说话,并没有抬起头来。
"I promised him I would bear it," she said. "And I will. You have to bear things. Think what soldiers bear!
“我答应过他要忍耐下去,”她说。“我会的。人们必须忍受一些事情。想想士兵们所忍受的吧!
Papa is a soldier. If there was a war he would have to bear marching and thirstiness and, perhaps, deep wounds.
爸爸是个军人。如果发生了战争,他就不得不长途行军并忍受饥渴,或许还会负重伤。
And he would never say a word—not one word."
而他永远不会说什么——一个字也不说。”
Ermengarde could only gaze at her, but she felt that she was beginning to adore her. She was so wonderful and different from anyone else.
埃芒加德只能眼睁睁地看着她,但是觉得自己开始崇敬她。她是那样了不起,那样与众不同。
Presently, she lifted her face and shook back her black locks, with a queer little smile.
不一会儿,萨拉扬起脸,把黑色鬈发甩到脑后,怪谲地微微一笑。
"If I go on talking and talking," she said, "and telling you things about pretending, I shall bear it better. You don't forget, but you bear it better."
“如果我继续讲啊又讲,”她说,“跟你讲假装的事,我就能更好地忍耐下去。虽然忘不掉,但总能更好地忍耐下去。”
Ermengarde did not know why a lump came into her throat and her eyes felt as if tears were in them.
埃芒加德不知怎么好像喉咙里梗着块东西,她觉得眼中噙着泪水。
"Lavinia and Jessie are 'best friends,'" she said rather huskily. "I wish we could be 'best friends.'
“拉维尼娅和杰西是‘最要好的朋友’,”她说,语音有点儿沙哑。“我希望我们也能成为‘最要好的朋友’。
Would you have me for yours? You're clever, and I'm the stupidest child in the school, but I—oh, I do so like you!"
你让我做你最要好的朋友吗?你是聪明的,而我是学校里最笨的孩子,但是我——哦,我多么喜欢你啊!”
"I'm glad of that," said Sara. "It makes you thankful when you are liked. Yes. We will be friends. And I'll tell you what"—
“这使我很高兴,”萨拉说。“当你被别人喜欢的时候,你会十分感激的。是啊。我们会成为好朋友的。并且我要告诉你,”——
a sudden gleam lighting her face—"I can help you with your French lessons."
忽然间她双颊生辉——“我能帮你学好法语。”