手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 华盛顿邮报 > 正文

美绝密文件泄漏令高层恐慌 (中)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Can I just pause you there? So human sources -- we're talking spies. We're talking people who are either leaking information from the Russians or who are placed there as spies.

我能打断一下吗? 我们说的人力资源指的是间谍。我们说的是从俄罗斯人那里泄露信息的人,或是被安置在俄罗斯当间谍的人。

That's right.

对。

But that sounds dangerous to release this information, because that lets the Russians know that intel is being gained.

但公布这些信息听起来很危险,因为这会让俄罗斯人知道我们正在获取军事情报。

That's right. When you hear the jargon "sources and methods," that's what you're talking about.

对。当你听到行话“消息人士与方法”时,你说的是......

You're talking about either people who are close to this information that's providing it to U.S. intelligence officials, or it is a satellite or, you know, some sort of interception on -- on radio or cellphones or other communication, maybe a computer network.

你说的是那些接近这些信息并将其提供给美国情报官员的人,或是在卫星、无线电、手机、通信、计算机网络上实施某种拦截的人。

Why that's important to -- to safeguard is because if -- if the Russians now know there is a vulnerability somewhere, they can go back and say, "Well, let -- let's go back to who discussed that particular attack in that particular time referenced in the documents and figure out how the Americans or NATO knows about it."

保护机密文件之所以重要是因为如果俄罗斯人现在知道了某个地方存在隐患,他们可以追溯回去说,“好吧,让我们回到文件中提到的那个特定时间的特定攻击,弄清楚美国人或北约是怎么知道这些信息的。”

So that -- that's the danger here, and that's why this stuff is so, so explosive, is because, you know, Russia and its intel folks can go back and look at, "Okay, where do we need to plug the holes?" And sometimes those holes might be people.

这就是危险之处,这就是为什么这些文件如此具有爆炸性,因为俄罗斯的军事情报人员可以往前追溯进行查看,“我们需要在哪里堵住漏洞?” 有时这些漏洞可能是人。

Are there more revelations beyond these kinds of spy strategies?

除这些间谍策略外,还有更多的爆料吗?

The other one that we -- we've reported on that I've seen myself is the -- the perennial challenges that Ukraine has to sustain itself in a conventional artillery war.

我们报道过的另一个问题(我自己也观察到了)是,乌克兰在常规炮战中必须承受的长期挑战。

I mean, they're shooting thousands of rounds a day. I mean, they're shooting a few, like, around every few seconds along the front.

他们每天射击数千发子弹。他们在前线每隔几秒就会进行射击。

It's an incredible industrial effort to keep that war going.

这是一种保持战争打下去的惊为天人的工业成就。

And the documents have these counts where they predict when Ukraine will run out of certain munitions, which is a problem.

这些文件预测乌克兰何时会耗尽弹药以及耗尽的数目,这是个问题。

And it shows just how important this -- this logistical train that, you know, every time the Biden administration says, "We have a new package going to Ukraine, and it has so-and-so many shells --" that is very important to make sure that that is always moving, because if it stops, it becomes a big problem for -- for soldiers on the line.

这表明了后勤队伍有多重要。每次拜登政府说,“我们有一个新的援助包送往乌克兰,这里包含很多炮弹--”这至关重要,以至于要确保援助包一直在移动,因为如果援助包停了,那么,对前线的士兵来说,这会变成一个大问题。

Another enormous, enormous problem here is the Ukrainian ability to sustain its air defense.

另一个巨大的问题是乌克兰维持其防空的能力。

And in the documents, it shows that there are certain munitions that Ukraine has that is provided by the West and when the U.S. intelligence folks assess that they're gonna run out of those munitions. And there are some direct consequences to that.

文件显示,乌克兰拥有的某些弹药是由西方提供的,当美国情报人员评估他们将耗尽这些弹药时,将产生一些直接的后果。

For example, once the Ukrainians run out of that, they're going to have to prioritize shooting down helicopters and planes.

例如,一旦乌克兰人耗尽了弹药,他们将不得不优先击落直升机与飞机。

They can't afford to be shooting those drones that cost $20,000 with missiles that are very, very hard to come by. So that -- that provides opportunities for the Russians.

他们负担不起击落无人机的费用,因为攻击的导弹要花费2万美元,且很难获取。因此,这就给俄罗斯人提供了机会。

重点单词   查看全部解释    
safeguard ['seifgɑ:d]

想一想再看

n. 保卫者,保护措施
vt. 保卫,保护

联想记忆
enormous [i'nɔ:məs]

想一想再看

adj. 巨大的,庞大的

联想记忆
explosive [iks'pləusiv]

想一想再看

adj. 爆炸(性)的
n. 炸药

联想记忆
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防卫,防卫物,辩护
vt. 防守

 
munitions [mju:'niʃənz]

想一想再看

n. 军火,弹药 名词munition的复数

联想记忆
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆
predict [pri'dikt]

想一想再看

v. 预知,预言,预报,预测

联想记忆
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆
jargon ['dʒɑ:gən]

想一想再看

n. 行话
vi. 说行话

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。