CGTN原文:
China's largest trough solar thermal power plant, located in the Inner Mongolia Autonomous Region, generated 330 million kilowatt-hours of electricity in the 12-month period ending on March 31 this year. Designed and built by China Shipbuilding New Power Co. Ltd., the 100-megawatt solar thermal power generation and storage project in Urad Middle Banner passed a national acceptance examination in October 2021. The power station is currently working round-the-clock and at full capacity, and is capable of meeting the daily evening electricity demands of 300,000 households.
中国最大的太阳能槽式聚热发电厂位于内蒙古自治区,在截至今年3月31日的12个月内发电3.3亿千瓦时。乌拉特中旗100兆瓦太阳能热发电储能项目由中国船舶重工新动力股份有限公司设计建造,于2021年10月通过国家验收。该电站目前24小时昼夜满负荷运转,可满足30万户家庭每天晚间的用电需求。
1.trough solar thermal power plant 太阳能槽式聚热发电厂(through adj.槽式的 thermal adj.热的,热量的 solar thermal power 太阳能热动力)
2. Inner Mongolia Autonomous Region 内蒙古自治区
3.kilowatt-hour n.[电] 千瓦时(能量量度单位)
4.megawatt n.兆瓦
5.work round-the-clock 昼夜运转;日以继夜地工作
6.at full capacity 满功率,满负载
Zhu Shengguo, general manager of the power plant, said that in the first quarter of this year, the company solved a technical bottleneck concerning internal cleaning of the system in winter, when the power output increased by 19.5 million kilowatt-hours, compared with the same period last year. The power plant can provide stable power supply while also serving as a solar and wind shield for local ecological preservation and restoration.
电厂总经理朱胜国表示,今年第一季度,该公司解决了一个技术瓶颈:在冬季对系统内部进行清洗。与去年同期相比,发电量增加了1950万千瓦时。该电站可提供稳定的电力,同时还可作为当地生态保护和恢复的太阳防护窗和挡风玻璃。
7.solve a technical bottleneck 解决一个技术瓶颈(bottleneck n.瓶颈)
8.power output 发电量
9.provide stable power supply 提供稳定的电力